Unhappy Refrain
跳到导航
跳到搜索
ア ン ハ ッ ピ ー リ フ レ イ ン
散弾銃 とテレキャスター 言 葉 の整列 、アンハッピー単身 、都会 の町 並 み 撃 ち込 んだ音 、嫌 いですか?声 が潰 れるまで歌 って 何度 の時 間 を棒 に振 った残 弾 、既 に無 くなった 此処 で一度 引 き返 そうか間 違 い探 しばかりふらふら振 り返 り方 、教 えて頂戴 よ足 りないものはもう無 い、もう無 い言 うならそれは、それはラッキー繰 り返 しの三十九 秒 廻 り廻 っていたら 見 えた、それはハッピー?納得 なんてするはずないわ!画面 の向 こう 落 ちていった逆 さまのガール、おとなのせかい。散弾銃 とテレキャスター 言 葉 も無 いよなアンラッキー満身創痍 ゲームオーバー目 に見 えて嫌 そうな感 じですね?散々 躓 いたソレは もう一回 を諦 めた転 がりつつも勘 違 った そこでアンタが笑 ってたんだ満場 一致 解散 だ 此処 で一度 裏返 そうか声 が潰 れるまで歌 って 何度 の時 間 を棒 に振 った良 くない夢 の続 きそわそわ間 違 え方 を忘 れたその末路 虚 ろ目 の午前 四時 迷 い迷 って 辿 り着 いたそこがハッピー?終 わりも見 えない道 に寝 そべって言 うならそれは、それはハッピー繰 り返 しの三十九 秒 廻 り廻 っていたら 見 えた、それはラッキー?画面 の向 こう 落 ちていった逆 さまのガール、おとなのせかい。
Illustration by wowaka |
歌曲名称 |
アンハッピーリフレイン Unhappy Refrain |
于2011年5月2日投稿至niconico,再生数为 -- 于2017年9月5日投稿至YouTube,再生数为 -- |
演唱 |
初音未来 |
P主 |
wowaka(現実逃避P) |
链接 |
Nicovideo YouTube |
《アンハッピーリフレイン》(Unhappy Refrain)是wowaka(現実逃避P)于2011年5月2日投稿至niconico的第十一部VOCALOID作品。
本曲为自《ワールズエンド・ダンスホール》陷入抄袭风波后wowaka时隔一年后的再次投稿及回应,亦为wowaka当年的告别作。在本曲投稿后大约6年的时间里,wowaka停止在VOCALOID圈的活动,直到2017年8月的《アンノウン・マザーグース》投稿。
在周刊VOCALOID & UTAU RANKING中,本曲在2011年5月的第188期首次登榜并以1,599,397pts成为第1名,成为周刊历史上第5首单周得点突破百万分的歌曲并打破了第138期由《ワールズエンド・ダンスホール》创下的记录,一度成为周刊单周得点最高的曲目,直到12期后被Alice in Musicland超过。wowaka亦因此成为唯一一位连续两次打破周刊单周得点记录的P主。本曲也是周刊2次停刊期间唯一一首单周得点突破百万分的歌曲。
歌曲
宽屏模式显示视频
歌词
- 翻译:yanao[1]
本段落中所使用的歌词,其著作权属于原著作权人,仅以介绍为目的引用。
散弹枪和Telecaster[2] 言语整齐排列,Unhappy
单身、都会的并列街景 射击的声音,你不喜欢吗?
唱到声音溃烂为止 浪费了无数次的时间
终于得到想要的东西的你 应该不可能会放开手吧
やっとのこと手 に入 れたアンタ 手 離 す訳 にいかないでしょ
「一人LIVE大成功!」 脑子里演着少女漫画
「ワンマンライブ大成功 !」 頭 の中 は少女 漫画
残弹,早就已经都没了 要在这里倒回一次吗
将悄悄放下的正巧时机 无数次的捡了起来
そっと置 いた丁度 良 い都合 を 何度 も拾 い上 げてたんだ
已对烂透了的生活说了拜拜 差不多该来接我了吧?
みっともない暮 らしにもうバイバイ そろそろ迎 えが来 るのでしょ?
不停大家来找碴昏昏沉沉[3]
回头的方法,请你教教我吧
不足的事物已经没了,已经没了
是这样吗? 是这样吗、是这样吗
そうかい? そうかい、そうかい
要说的话那就是、那就是Lucky
不停重来的三十九秒 在转呀转的时候 看到的,那就是Happy?
怎么可能会接受嘛!
不管声音怎么重叠 开始或结束也都不会来的
どんだけ音 を重 ねたって 終 わりも始 まりもやっては来 ないな
也就说也就说是没意义的
つまりつまり意味 はないの
看来你也不懂嘛?
どうやらアンタもわかっちゃいないな?
画面彼方 落下的
上下颠倒的女孩,大人的世界。
散弹枪和Telecaster 看也无言的Unlucky
满身疮痍 Gameover
看得见的令人讨厌的感觉对吧?
狼狈不堪的那个 放弃了再试一次[4]
在翻滚的同时也搞错了 在那里你笑了出来
一人LIVE大成功 祭典过后的一阵感伤
ワンマンライブ大成功 祭 りの後 のセンチメンタル
全场一致解散 在这里反转一次吧
唱到声音溃烂为止 浪费了无数次的时间
终于得到想要的东西的你 呐,你感觉如何啊
やっとのこと手 に入 れたアンタ ねえ、ご機嫌 は如何 ですか
不太好的梦的延续令人焦躁
忘了错误方向的那条末路
给我你想成为的东西、给我
なりたいものを頂戴 、頂戴
「已经没了。」
「もう無 い。」
是这样吗?是这样吗?
そうかい?そうかい?
为什么那就是,那就是Happy
どうしてそれが、それがハッピー
目光涣散的凌晨四点 迷惘迷惘著 抵达到的那处就是Happy?
明明就这么累啊
こんなに疲 れているのになあ
为什么这就是,这就是Happy
どうしてこれが、これがハッピー
横躺在也看不见终点的道上
用力摇晃崩塌了啊
ぐらりぐらり崩 れちゃうわ
看来你的身影还真麻烦
どうやらアンタの姿 が邪魔 で
要说的话那就是、那就是Happy
不停重来的三十九秒 在转呀转的时候 看到的,那就是Lucky?
还真是不可思议与毫无回报啊
なんだか不思議 と報 われないなあ
只是让声音重叠 开始或结束也都不会来的
ただ音 を重 ねたって 終 わりも始 まりもやっては来 ないな
也就说也就说是没意义的啦!
つまりつまり意味 は無 いよ!
说得对呢现在马上就跳下去吧
そうだね今 すぐ飛 び降 りよう
画面彼方 落下的
上下颠倒的女孩,大人的世界。
那个是?
それは?
前作 アンチクロロベンゼン |
アンハッピーリフレイン (#209) |
后作 Alice in Musicland |
|
注释
- ↑ 引自VOCALOID中文歌词维基:https://w.atwiki.jp/vocaloidchly/pages/3389.html
- ↑ 暗指Fender Telecaster,一种电吉他
- ↑ 该歌词代指《逐渐偏移》的“間違い探しに終われ”
- ↑ 该歌词分别代指《World's End Dancehall》的“散々躓いたダンスを”和《Rolling Girl》的“もう一回”