Lost and Found
跳到导航
跳到搜索
抵抗( )なく君自身と此処で向き合えたのかな?瑕( )だらけの空間世界に色が付いた
本曲目已进入传说
本曲目在niconico已经拥有了超过100万次播放,荣膺VOCALOID传说曲称号。
本曲目在bilibili已经拥有了超过10万次播放,荣膺VOCALOID殿堂曲称号。
本曲目在YouTube已经拥有了超过100万次播放,更多可参见VOCALOID相关列表。
本曲目在niconico已经拥有了超过100万次播放,荣膺VOCALOID传说曲称号。
本曲目在bilibili已经拥有了超过10万次播放,荣膺VOCALOID殿堂曲称号。
本曲目在YouTube已经拥有了超过100万次播放,更多可参见VOCALOID相关列表。
illustration by リサナカムラ(茶ころ) |
歌曲名称 |
ロストエンファウンド Lost and Found |
于2010年7月9日投稿至niconico,再生数为 -- 2012年03月29日投稿至YouTube,再生数为 -- 2022年8月16日投稿至bilibili,再生数为 -- |
演唱 |
初音未来(Append Dark, Sweet) |
P主 |
ささくれP(sasakure.UK) |
链接 |
Nicovideo bilibili YouTube |
“ | 「もう、いいかい。」 僕は尋ねるけど そもそも君はこのゲームを知らないんだ 「已經,好了嗎?」 雖然我這麼問 但打一開始你就不懂這遊戲啊 |
” |
《ロストエンファウンド》是ささくれP(sasakure.UK)于2010年7月9日投稿至niconico、后投稿至YouTube与bilibili的VOCALOID日文原创歌曲,由初音未来演唱。
本曲为sasakure.UK的第16作,第8首传说曲,收录于专辑《プロトタイプ ナナクジャク》和《幻実アイソーポス》中。
歌曲
宽屏模式显示视频
歌词
- 翻译:yanao[1]
本段落中所使用的歌词,其著作权属于原著作权人,仅以介绍为目的引用。
「もう、いいかい。」
「已經,好了嗎?」
僕は尋ねるけど
雖然我這麼問
そもそも君はこのゲームを知らないんだ
但打一開始你就不懂這遊戲啊
ああ、君は巧く隠れて居る様だ
啊啊,你彷彿躲得很好的樣子
そもそも隠れて居るかどうかすらわからないんだ
但打一開始我連你是不是躲著都不知道啊
アイ色のカケラ、探すたび
在尋找著,戀愛色的碎片時
僕にはそんなもの無かったと言い張ってたんだ
曾堅持著對我來說才沒有那種東西
彼等も訪れた場所なんだろう、
他們也拜訪的地方是怎樣呢,
沢山のきせきが確かに存在して居たんだ
確實存在著龐大的奇蹟
だれもが探しもの ふたり
誰都在尋找的東西 只要是兩個人
きっと何かを悟った様
彷彿就一定能領悟到什麼
どこかで出逢うだろう
會在哪裡相逢呢
寄り添って
互相依偎
同じ色の表情( )で―
用同色的表情-
もう一歩、進む勇気が在れば
只要有再,前進一步的勇氣
是否就能毫無顧忌的在這裡與你面對面了呢?
「もう、いいよ。」
「已經,好了喔。」
君の声で振り向いた
因你的聲音而轉過頭
充滿瑕疵的空間世界著上色彩
だって君なんて見附から無いよ
但是我卻找不到你啊
悲しくて情けなくて逃げ出した
所以難過又丟臉的逃跑了
夢中で嘘の合間をくぐって
入迷地潛入謊言的狹縫間
ぶつかって毒を吐いて
碰撞著吐出毒素
崩れ落ちてしまいたくて
好希望能崩落下來
嘘は本当の君を隠していく
謊言將真正的你逐漸隱沒
行き場を失う 転ぶ
失去了去處 跌倒
はっと彼らを一瞥する
突然的看了他們一眼
怪訝にもがいている僕をみる
訝異地看著正在掙扎的我
慌てて目をそらす
慌張地將視線挪開
「ゲームがそう、始まる前からもう
「早在遊戲啊沒錯,早在開始前就
ドサクサに紛れて顔隠してきたんだってね。」
混入忙亂中將臉給藏起來了呢。」
「もう、遅いよ。」
「已經,太晚了啦。」
彼等の声張り付いた
他們的聲音如此堅持
途方も無い逃げ場に言い訳をそっと投げた
輕輕地將藉口丟向無路可去的逃避之處
そうさ君なんて見附から無いよ
是啊我找不到你啊
悲しくて情けなくて逃げ出した
所以難過又丟臉的逃跑了
夢中で嘘の合間をくぐって
入迷地潛入謊言的狹縫間
アイタクテ アイシタクテ
好想見你 好想愛上你
ハナシタクテ ハナレテシマウノガ
好想和你說話 害怕著會分開
恐くて四肢をほうり出した
而甩開了四肢
隠れて居たのは本当に君だったのか?
躲起來的真的是你嗎?
僕もゲームが始まるずっとずっと前から
我也從遊戲開始的好久好久以前
綺麗事に紛れて 本当の顔隠して
不也是用 一堆漂亮事
居たんじゃないのか?
將真正的表情藏起來了嗎?
アイ色のカケラは失くしてしまったけれど
雖然失去了戀愛顏色的碎片
少しばかり時間は過ぎてしまったけれど
雖然才過了一點時間
ただ君と向き合って 伝えるべき言葉が
但只想和你面對面 該傳達出的話
ひとつだけ在る
只有一句
失ってしまったものが 見附からないと誰が決めた?
是誰說失去了的東西 就找不回來了?
このゲームを終わらせるんだ
讓這遊戲結束吧
走り出せ 走り出すんだ
向前跑吧 我要向前跑了
アイたいよ アイたくて
好想見你 好想見到你
転んだ事なんて 舌を出してさ
跌倒了之類的 就吐吐舌頭
笑ってやるんだ 笑ってやるんだ
笑出來吧 笑出來吧
溢れ出した目一杯の君の涙も
大量充滿在眼中的你的眼淚
かすれて消えた君の声も
和輕掠消失的你的聲音
失くした君の心臓( )も
還有失去的你的心
『―いま、見い附けた。』
『-現在,我都找到了。』
PV中出现的花
【0:33】非洲菊:忍耐、希望、时思进取、神秘
【0:45】金盏花:楚楚可怜的爱情、悲伤、嫉妒、打击邪恶、勇者
【0:51】三色堇:诚实的爱、少女的恋情、信赖、忠实
【1:09】牵牛花:爱情的羁绊、短暂的恋情、爱情、平静、结束、愿明日也看来清爽、虚幻的爱
【1:14】罂粟秋牡丹:恋爱的痛苦、可能性、虚幻的恋情、逐渐稀薄的希望、纯真无垢、天真无邪、忍耐、盼望、期待
【2:12】向日葵:只注视你、憧憬、崇拜、热爱、光辉、爱慕、虚假的富有、伪币
【2:17】勿忘我:真实的爱、不要忘记我、真实的友情
【4:23】昙花:如梦似幻的恋爱、虚幻的美、纤细、快乐、想见到你就算一次也好、坚强的意志
|
注释及外部链接
- ↑ 中文翻译转自VOCALOID中文歌词wiki。