置顶公告:【置顶】关于临时开启评论区所有功能的公告(2022.10.22) | 【置顶】关于本站Widget恢复使用的公告
  • 你好~!欢迎来到萌娘百科镜像站!如需查看或编辑,请联系本站管理员注册账号。
  • 本镜像站和其他萌娘百科的镜像站无关,请注意分别。

<span lang="ja">フューチャー・イヴ</span>

萌娘百科,萬物皆可萌的百科全書!轉載請標註來源頁面的網頁連結,並聲明引自萌娘百科。內容不可商用。
(重新導向自Future Eve
跳至導覽 跳至搜尋

29392987.jpg
本曲目已進入傳說

本曲目在niconico已經擁有了超過100萬次播放,榮膺VOCALOID傳說曲稱號。
本曲目在bilibili已經擁有了超過100萬次播放,榮膺VOCALOID傳說曲稱號。
本曲目在YouTube已經擁有了超過100萬次播放,更多可參見VOCALOID相關列表。


FUTURE EVE.jpg
Illustration by 革蝉
歌曲名稱
フューチャー・イヴ
FUTURE EVE
未來前夜
於2022年6月17日投稿至niconico,再生數為 --
於同日投稿至YouTube,再生數為 --
於同日投稿至bilibili,再生數為 --
演唱
初音未來
P主
sasakure.UK
有形ランペイジ
鏈接
Nicovideo  bilibili  YouTube 

フューチャー・イヴ》(FUTURE EVE、未來前夜)是sasakure.UK於2022年6月17日投稿至niconicoYouTubebilibiliVOCALOID日文原創歌曲。由初音未來演唱。收錄於專輯《初音ミク「マジカルミライ」10th Anniversary OFFICIAL ALBUM》中。

本曲為初音未來「魔法未來」十周年紀念演唱會主題曲。歌曲MV2:15時依次閃過P主sasakure.UK使用初音未來所創作的經典曲目。

值得一提的是,本曲時長為3:39.0,除了秒數代表了初音未來以外,P主sasakure也碰巧和「3390」的日文發音相似。

歌曲

作曲
作詞
sasakure.UK
混音
母帶處理
岸田勇気
樂器演奏 二家本亮介
今井義頼
佐々木秀尚
曲繪
PV製作
革蝉
演唱 初音ミク
寬屏模式顯示視頻

歌詞

  • 翻譯:沙沙響的曙光[1]

本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。

サヨナラとはじめましてのスキマつなあいの、非対称ひたいしょう
再見與初識的間隔中連接着的愛的、非對稱
―きっとこれは、すこしだけ未来みらいはなし
—這一定是、在不久的將來的故事
ずっとちかくでうたっている(or)
一直都在你身旁唱着歌(or)
ずっととおくの場所ばしょにいる
一直都在遙不可及的地方
ぼくは、ぼくはどっちだっただろう』
「我,我對你來說是哪一種呢」
かぞえきれない昨日(機能)きのうして
數不清的昨日(機能)流逝而去(更新換代)
シンク(真紅)しんくなpopにtoy(問い)といをして
玩弄(追問)沉降着(深紅色)的流行
今日きょう今日きょうはどこへくのだろう?
今天要去那裡好呢?
マル、バツ、ステーション
圓圈、紅叉、電台
「まだねてるの?」
「還在不停嘗試嗎?」
にじそら、セピカ
彩虹、空中、深褐色
あふれるハレーション
溢出的光暈
またここでうたうよ
再一次在這裡歌唱哦
「ねえ、きてるよね…!?」
「餵、你還活着的吧…!?」
本当ほんとうは そんなこと
其實啊、那種事情
とう(十)とうっている―――
很早之前(在第十次)就知曉了——
サヨナラとはじめましてのスキマつなあいを!
將在再見與初見的間隔中連接着的愛!
未来みらいを!
將未來!
シアワセもフシアワセも
幸福也好不幸也好
全部ぜんぶきしめて、アイノウ(i 脳)あいのう 相追あいお
全都擁入懷中、I know(i 腦) 互相追逐
偽物ウソでもいいよ あめでもいいよ
就算是偽物也沒關係哦 就算下雨也不要緊哦
ゆめがまだ“ゆめ”でいられるなら
只要夢還是「夢」的話
シニカルもラジカルもきっときっと―
冷笑者也好狂熱黨也好都一定一定—
魔法まほうしんじていた
相信着魔法
ずっとわらない世界せかい
從未發生過改變的世界
わってしまった世界せかい
已經發生過改變的世界
ぼくは、ぼくはどっちだっただろう』
「我、我是在哪一邊呢」?
いくつも幾重いくえにも日々(皹)ひびかさねた
時光(傷痕)流逝(增加)
“もっとちかく”がとおかった
「再近一點」卻仍舊遙遠
ぼくぼく
我是 我是
シンク(真紅)しんくなpopにtoy(問い)といかけるラジオ?
玩弄沉降着(追問深紅色)的流行的收音機嗎?
ゆめゆめみてるシナリオ?
在夢中做着夢的程序嗎?
サヨナラとはじめましてのスキマつなあいを!
將再見與初識的間隔中連接着的愛!
未来みらいを!
將未來!
ガラクタもれた惑星ほし
無用的廢品也好乾涸的星球也好
全部ぜんぶきしめて、アイノウ(i 脳)あいのう 相追あいお
全都擁入懷中、I know(i 腦)互相追逐
エゴでもいいよ ノイズでもいいよ
只顧自己也沒關係哦、被說是噪音也不要緊哦
きみがまだ“きみ”をやめないなら
只要你還沒有放棄做「你」的話
ロジカルもミシカルもきっときっと―
合乎邏輯也好天馬行空也好都一定一定—
魔法まほうしんじていた
相信着魔法
ヒトリボッチをこえて
聽到孤單一人的歌聲
せなかあわせのイヴ
跟隨節拍搖動身體的夜晚
ながれぼしサカサマのおとがする
仿佛看到了流星飛上天空
かないで…!』
「請不要走…!」
ばす
便伸出了手
0れいきざ
時鐘划過零時
ゆめからめた、けれど
從夢中醒來了、但是
きみとなりにいて、となりにいない世界せかいつづきを
你在我身旁的、不在我身旁的世界的後續
いとしさも絶望ぜつぼう全部ぜんぶきしめた感情かんじょうを、もう一度いちど…!
深愛也好絕望也好以及懷有着的全部情感、再一次…!
サヨナラもはじめましても一緒いっしょうたおうよ、未来みらいを―!
再見也好初識也好都一起來歌唱吧、歌唱未來—!
トンデモ宇宙うちゅう終末しゅうまつ
寬廣無垠的宇宙也好終末也好
全部ぜんぶきしめて、アイノウ(i 脳)あいのう 相追あいお
全都擁入懷中、I know (i 腦) 互相追逐
虚無きょむでもいいよ やみでもいいよ
虛無飄渺也沒有關係哦?一片黑暗也不要緊哦
ゆめが、まだ“ゆめ”があいせるなら
只要夢、還愛着「夢」的話
間近まぢかる、ハジマリはずっとずっと
近在眼前的、初始之音將一直一直
魔法まほうしんじていた
相信着魔法
魔法まほうしんじていた
相信着魔法
魔法まほうしんじていた
相信着魔法
魔法まほうしんじていた
相信着魔法
魔法まほうしんじていた
相信着魔法——

注釋與外部鏈接

  1. 翻譯轉載自b站本家投稿評論區