Eclair~为消失的你而唱的安魂曲~
跳到导航
跳到搜索
歌曲名称 |
Eclair~消えた貴女のための鎮魂歌~ Eclair~为消失的你而唱的安魂曲~ |
于2010年10月29日投稿 ,再生数为 -- |
演唱 |
初音ミク |
P主 |
マチゲリータP |
链接 |
Nicovideo |
“ | 「ああ、最愛の貴女よ…。どこへ消えてしまったのか…。」
「啊啊,我最珍爱的你啊…。你消失到何处了呢…。」 |
” |
——マチゲリータP投稿文 |
《Eclair~消えた貴女のための鎮魂歌~》是マチゲリータP于2010年10月29日投稿至niconico的VOCALOID日语原创歌曲,由初音ミク演唱。
本曲是以“自己的泡芙被父母吃了”为题材而作的梗曲,曲名中的“Eclair”指的是泡芙。
歌曲
宽屏模式显示视频
歌词
- 翻译:yanao[1]
本段落中所使用的歌词,其著作权属于原著作权人,仅以介绍为目的引用。
冷たい部屋 閉じ込めたはずの僕の大切な貴女。
应该被关在冰冷房间里的我最重要的你。
甘い香りを振りまく綺麗な貴女に触れられない理由( )。
无法碰触散发出甜美香气的你的理由。
どこに消えてしまったの? 見えないんだ、今はただ。
你是消失到了何方? 看不见你,而现在只是。
涙凍る前に、貴女にもう一度会いたい。
希望能在眼泪冻结前,再一次见到你。[2]
季節は巡れど、その甘美な味は僕を離れさせないんだ。
季节轮回,那甜美的味道不让我离开。
大切なものと引き換えにしても取り戻したい貴女は何処へ…。
就算要用重要的事物交换、也希望能找回的你到底去了哪……。
どこに消えてしまったの? 僕の事が嫌いになったの?
你是消失到了何方? 是讨厌我了吗?
涙落ちる前に、貴女にもう一度会いたい。
希望能在眼泪落下前,再一次见到你。
「たまに甘いのが食べたくなるんだ」と
「偶而就是会想吃甜的东西呢」
夜のリビング、聞こえたんだ。
夜里的客厅,传来这句话。
この瞬間、僕の背筋に冷たいものが…。
在这瞬间,我的背脊爬上了冰冷的事物……。
その時にはもう遅すぎた。
那个时候已经太晚了。
リビングへと走る僕の目の前では絶望の二文字だけが。
在朝客厅冲去的我眼前有的只是绝望二字。
大きな口を開けて、満面の笑みの親。
和张大了嘴、满脸笑容的爸妈。
飲み込まれてく、僕の Eclair...
还有逐渐被吞没的,我的Eclair……
Uh...
Uh...
注释与外部链接
- ↑ 翻译来自VOCALOID中文歌词wiki
- ↑ 把头给塞进冰箱里。