置顶公告:【置顶】关于临时开启评论区所有功能的公告(2022.10.22) | 【置顶】关于本站Widget恢复使用的公告
  • 你好~!欢迎来到萌娘百科镜像站!如需查看或编辑,请联系本站管理员注册账号。
  • 本镜像站和其他萌娘百科的镜像站无关,请注意分别。

番凩

萌娘百科,萬物皆可萌的百科全書!轉載請標註來源頁面的網頁連結,並聲明引自萌娘百科。內容不可商用。
跳至導覽 跳至搜尋
29392987.jpg
本曲目已進入傳說

本曲目在niconico已經擁有了超過100萬次播放,榮膺VOCALOID傳說曲稱號。


1b3330911a3babe163e93c701d0242be.jpg
歌曲名稱
番凩
於2008年10月1日投稿 ,再生數為 --
演唱
MEIKOKAITO
P主
仕事してP
連結
Nicovideo 

番凩》是hinayukki於2008年10月1日投稿的VOCALOID歌曲,是一首日本民族歌曲,描述了「秋風」(KAITO 飾)與「落葉」(MEIKO 飾)的故事。

番凩fān mù(つがいこがらし):「番」是「一對」、「成對」的意思;「凩」念作「こがらし」,意思是將樹木吹得枯掉了的秋天的強勁的風,「凩」是風的一種。中文可譯作「落葉秋風」。在歌曲開頭,他們相遇,秋風隨落葉離開故鄉。接着,歌曲講述了在旅途中,「身配赤紅之劍」的秋風與「身負天下人民之性命」的落葉(推測兩人身份可能為劍士與公主(或武士與大名等),類似於晨曦公主無數次並肩克服了重重艱難險阻,其中多少次一旦有「些微破綻」,就會「導向終結之世」。然而無論發生什麼,在這「無一絲停滯」的旅途上,秋風(KAITO)都將一直陪伴着落葉(MEIKO),就算不知身往何處。

這首歌有日本古代的音樂風格,是年長組(KAITO×MEIKO)的代表作之一。

歌詞的「女天皇」解釋

以下關於歌詞的解釋缺乏理論依據,需要進一步考證

網上有將它譯成「落葉秋風」,但是感覺不是很準確吧,可能,感覺跟歌詞中兩個人也是有關係的,因為有那個「番」字。有推測此歌曲寫的是古女皇豐御食炊屋姬(554-628年),日本第33代天皇,也是第一位女天皇。父親是日本第29代天皇欽明天皇。576年成為敏達天皇皇后。592年崇峻天皇遭蘇我馬子殺害後,被擁立為天皇。即位之初,立聖德太子為皇太子,總攝朝政。在位36年間,以聖德太子為中心,推行一系列政制改革,是謂推古朝改革。蘇我馬子是其母舅,624年曾要求割讓朝廷直轄地葛城縣,女皇堅決拒絕,除限制貴族權力,也大力推廣佛教,4次遣使節團訪問中國古代的隋朝,開啟了日本的飛鳥時代。逝於628年,享年74歲。

歌曲

寬屏模式顯示視頻

歌詞

[
關閉羅馬字顯示羅馬字
]

█ MEIKO █ KAITO █ 合

本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。

かわいた木枯こがらし そよそよとkawaita kogarashi soyosoyo to
乾冷秋風 徐徐拂過
かわいたは ひらひらとkawaita konoha wa hirahira to
枯黃落葉 翩翩舞落
あいまえるを ちながら ときかぞあるaimamieru hi o machinagara toki o kazoe aruku
靜待相逢之日 計數日月行過時間
つづことに いろどられtsuzuru kotonoha ni irodorare
由縫綴的言語 渲染
あかいろめき 刹那せつなおどakaku iromeki setsuna ni odoru
艷麗鮮紅 綻放的剎那起舞
紅葉くれは一枚いちまい ひらすべり かたるは…kureha ichimai tenohira ni suberi kataru wa...
一片楓葉 自手心滑落 闡述出…
けた故郷こきょうに わかれをげてyaketa kokyou ni wakare o tsugete
告別 燃燒般的故鄉
かれ はしkonoha no te ni hikare hashirisaru
憑由 落葉引領驅步遠行
未来みらいへの 不安ふあんなどmada minu mirai e no fuan nado
無法預見的未來 其不安
かんじるいとまなど ありもせずkanjiru itoma nado ari mo sezu
實連感觸之時 亦無
かわいたは ひらひらとkawaita konoha wa hirahira to
枯黃落葉 翩翩舞落
かわいた木枯こがらし そよそよとkawaita kogarashi soyosoyo to
乾冷秋風 徐徐拂過
つないだを はなさずにtsunaida te to te o hanasazu ni
雙手緊系 未曾分離
ときかぞえ けるtoki o kazoe kakeru
計數時光 飛馳
あまねくヒトのいのち 背負せおamaneku hito no inochi seoi
身負 天下人民之性命
そのちいさきで なにつむsono chiisaki te de nani o tsumugu
其纖細手腕 能引系何物
ほんのかすかな ほころびに ぬるこのhon no kasuka na hokorobi ni shinuru kono se de
於此 僅因些微破綻 導向終結之世
しんずるみちを ただひたすらにshinzuru michi o tada hitasura ni
吾將相伴 為儘管邁進
あゆむおまえの ささえとならんayumu omae no sasae to naran
汝之 助力
くれないつるぎを たずさえてkurenai no tsurugi o tazusaete
身配 赤紅之劍
この と かれてこうkono mi konoha to fukarete yukou
此身 隨落葉 飄遊而去
そよぐ かぜとなりて 数多あまたの いやしとなりsoyogu kaze to narite amata no iyashi to nari
化作 拂原微風 化作 無數之慰藉
きとしける このものへのiki to shi ikeru kono se no mono e no
化作 予以世間森羅萬物之
かぜとならんoikaze to naran
正向順風
くれない黄金おうごんに いろどられkurenai ougon ni irodorare
紅,染上 一面金黃
れる 樹々きぎたち 横切よこぎりながらyureru kigitachi yokogirinagara
切越過 搖曳之 群木
 ともに 道連みちづれにkareha tomo ni michizure ni
枯葉 一同 步上旅途
かけける と つがゐこがらしkakenukeru konoha to tsugai kogarashi
飛越過 與樹葉同 落葉秋風
こすれさざめく ともkosure sazameku konoha to tomo ni
和唦唦作響之 樹葉一同
ける 一陣いちじんかぜともkakeru ichijin no kaze to tomo ni
翱翔 隨一陣風兒一齊
とどまることなく 直走ひたはしtodomaru koto naku hitahashiru
無一絲停滯 向前奔馳
かわいたうたと つがゐこがらしkawaita uta to tsugai kogarashi
與此枯冷之歌 落葉秋風

Project DIVA中模組

二次創作

手書PV
寬屏模式顯示視頻