SeventH-HeaveN
跳至導覽
跳至搜尋
本曲目已進入殿堂
本曲目在niconico已經擁有了超過10萬次播放,榮膺VOCALOID殿堂曲稱號。
本曲目在bilibili已經擁有了超過10萬次播放,榮膺VOCALOID殿堂曲稱號。
本曲目在YouTube已經擁有了超過10萬次播放,更多可參見VOCALOID相關列表。
本曲目在niconico已經擁有了超過10萬次播放,榮膺VOCALOID殿堂曲稱號。
本曲目在bilibili已經擁有了超過10萬次播放,榮膺VOCALOID殿堂曲稱號。
本曲目在YouTube已經擁有了超過10萬次播放,更多可參見VOCALOID相關列表。
Illustration by 三輪士郎 |
歌曲名稱 |
SeventH-HeaveN |
於2020年12月31日投稿至niconico,再生數為 -- 同日投稿至YouTube,再生數為 -- 同日投稿至Bilibili,再生數為 -- |
演唱 |
初音ミク |
P主 |
sasakure.UK |
鏈接 |
Nicovideo bilibili YouTube |
“ | セブンスドラゴン2020をこよなく愛する皆様へ
致深愛第七龍神2020的各位 |
” |
——sasakure.UK投稿文 |
SeventH-HeaveN是sasakure.UK於2020年12月31日投稿至niconico、YouTube、bilibili的VOCALOID原創歌曲,由初音ミク演唱。
本曲為SEGA發行的PSP遊戲《第七龍神2020》的主題曲,短版於2011年7月29日投稿至niconico。完整版收錄於2012年4月11日發售的sasakure.UK的CD《幻実アイソーポス》之中。投稿版本為重製的2020-2021ver。另有由Annabel演唱的版本投稿至niconico、YouTube和bilibili。
歌曲
詞·曲 | sasakure.UK |
繪 | 三輪士郎 |
歌 | 初音ミク |
- VOCALOID
寬屏模式顯示視頻
- Annabel
寬屏模式顯示視頻
歌詞
- 翻譯:Attorney小白[1]
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
SeventH-HeaveN
SeventH-HeaveN
引き裂かれた 大地の痕( )
被撕扯粉碎的大地之痕
啼り響いた 瓦礫の戦慄に
在瓦礫的戰慄中響徹曠野
還らない日常に向かって何を叫ぶのか?
向着無法歸來的平靜在嘶吼着什麼?
目覚めた現実は刻を朱く朱く染めて
甦醒的現實卻將時光染至鮮紅
壊れかけた四肢抱え何を喚くのか?
擁抱着殘缺不全的四肢的她在呼喚着什麼?
愛しいひとよ どうか
我的愛人啊 無論如何都請你
―何ヲ祈ル?何ヲ還ス?何ヲウタウ?―
祈禱?反擊?高歌?
世界の解を、 想い描いた未来を、
將這世界真相 將思念所描刻的未來
響かせて。
響徹雲霄
幾千と、幾万と、幾億と
無論幾千 幾萬 幾億
ナミダ毀れ崩れ落ちたって
就算如此盡數崩壞殘破不堪
抗おうじゃないか、輪廻
也可抗爭到底到底對麼,與輪迴
ずぶ濡れに為って、因果
為了這被雨沾濕的因果
何遍とない刹那、たとえ
哪怕是一遍又一遍毫無意義的輪迴,沒錯
そう 私の心拍が枯れたって
就算我的心跳在此刻終結
枯れてくれるな、運命
命運也不要就此枯萎
願って止まないと 想いよ
這祈願不會終結
崩れ出した聖者の痕( )
崩潰了聖者的痕跡
剥がれ落ちた偽りの楽園
剝落的虛偽的樂園
嘆きやまぬ涙の雨に
悲嘆這如同淚水一樣的雨
明日の旋律は蒼く蒼くくちてゆく
明天的旋律是那麼的蒼白
そ れ で も う た は と い か け て
就算那樣也要繼續歌唱
理不尽な慈悲を、愛を、語れというのか?
唱出理不盡的慈悲、和愛意嗎?
輪郭なき道を、明日を、示せば善いのか?
指名沒有輪廓的道路,明天的話,就會變好嗎?
何ヲ祈ル?
在祈求什麼?
何ヲ信ジ 何ヲ願ウ?
在堅信什麼?在希望什麼?
重ネテ 何ヲ還ス?
拼命地在追回什麼?
何ヲウタウ?
在歌唱什麼?
といかけて くちてゆく
無盡歌唱 無盡朽化
といかけて くちてゆく
無盡歌唱 無盡朽化
答えなんて解って居たんだ
沒有回答,沒有解釋
楽園なんて無くても善かった
樂園沒有美好
壊れかけた意志が痛もうが
被壞掉的意志折磨的痛苦不堪
ああ 今を這う四肢さえ在れば善い
啊啊現在四肢匍匐着前行
さぁ、幾千と、幾万と、幾億と
數千的數萬的數億的
ナミダ毀れ落ちたって
萬物盡數毀滅崩塌
抗おうじゃないか、輪廻
無法抵抗的嗎、輪迴
ずぶ濡れに為って、因果
渾身被濡濕的、因果
何遍とない刹那、たとえ、そう
無數次重複的瞬間、就像 沒錯
私の心拍が枯れたって
就算心跳在此枯竭
枯れてくれるな、運命
也不會讓它枯竭的、命運
願って止まないと 想いよ 想いよ
這份祈願無法被阻止 思念啊 思念啊
響かせて 響かせて 永遠に...
鳴響吧、鳴響吧 永遠地......
といかけて くちてゆく といかけて くちてゆく
不斷鳴響 不斷朽化 不斷鳴響 不斷朽化
わたしが あいした ものだから ささげたい いとしいひと..
願這祈願不會終結 因此為我摯愛之物 願獻於你 我所傾心之人
|