Lady In The Singing Room
跳至導覽
跳至搜尋
蒸 せる甘 い香 りの中 で誘 うの、吐息 を寄 せて。至近 距離 で囁 く「愛( )」の言葉 に溺 れてゆくの。求 めるだけ求 めて、すぐに「もう終 わりにしよう。」の合図 。毎晩 違 う男 の腕 の中 で抱 かれてる。素敵 な恋 のお話 、最後 に話 したのはいつだっけ。求 めるだけ求 めて、すぐに「もう終 わりにしよう。」の合図 。
曲繪 by aya |
歌曲名稱 |
レディインザシンギングルウム Lady In The Singing Room |
於2010年7月29日投稿 ,再生數為 -- |
演唱 |
初音ミク |
P主 |
マチゲリータP |
鏈接 |
Nicovideo |
“ | 「あたしも、昔の夢はお嫁さんだったのよ。」
「我呀,曾經的夢也是當新娘哦。」 |
” |
——マチゲリータP投稿文 |
《レディインザシンギングルウム》是マチゲリータP於2010年7月29日投稿至niconico的VOCALOID日語原創歌曲,由初音ミク演唱。
另有マチゲリータP演唱的本家翻唱版本。
歌曲
- VOCALOID本家
寬屏模式顯示視頻
- 本家翻唱
寬屏模式顯示視頻
歌詞
- 翻譯:yanao[1]
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
靠近那在悶熱甘甜香熱中,誘惑人的呼氣。
逐漸沉溺在極近距離下耳語的「愛( )」的言語中。
「舌先 で首筋 をゆっくりと舐 めてよ。」
「用舌尖輕輕舔著脖子吧。」
ごめんね、ちっともあんたには愛情 なんて無 いのよ。
對不起喔,對你連一丁點愛情都沒有呢。
就拼命的追求著,馬上作出「就來告一段落吧」的信號。
每晚都被不同男人的雙臂所擁抱。
美好的戀愛故事,最後一次講出來是什麼時候呢。
「耳元 で生温 い愛 しさを吹 きかけて。」
「將帶有溫度的愛意吹入耳邊吧。」
ごめんね、ちっともあんたには愛情 なんて無 いのよ。
對不起喔,對你連一丁點愛情都沒有呢。
就拼命的追求著,馬上作出「就來告一段落吧」的信號。
そうなの、あんたも偽 りの愛 をまた欲 しがるのね。
是這樣啊,你也還是想要虛假的愛呢。
お金 で買 える愛情 なんて、もう 「さよなら」でいいわ。
能用錢買到的愛情什麼的,已經 說聲「再見」也行了呢。
注釋與外部鏈接
- ↑ 翻譯來自VOCALOID中文歌詞wiki