Rebirth Doll Garden
跳至導覽
跳至搜尋
双眸 は輝 いて、手 を繋 ぎ笑 いあうのです。幸 せに満 ちた日々 は続 き、終 わらない時間 の中 で二回 の瞬 きで途切 れた光 はさよならを告 げて鈍色 はひらひらと落 ちて、双眸 は輝 きを失 う。終 らないはずの幸 せは一瞬 で、枯 れた花 のように咲 いた秒針 は止 まったまま静 かに佇 む。永久 に続 くこの世界 さえも、その身 に刻 んだ哀 しみさえも闇 に融 けゆく紅蓮 に焼 かれた深紅 の蝶 も、鏡 に映 る番 の声 も燈 る焔 に揺 らめく陽炎 の中 で眠 れ 私 の願 いを連 れて喉 が枯 れるほど叫 んだ。悲劇 の最中 で朽 ちる一片 、あの日 の温 もり 霞 んでしまう潰 えた願 いも、祈 ることしかできない手 も 総 て 葬 り去 ろう永久 に続 くはずの世界 で、この身 に刻 んだ痛 みを抱 いて双眸 を閉 じる――――。
曲繪 by サブ |
歌曲名稱 |
リバァスドールガーデン Rebirth Doll Garden |
於2009年12月27日投稿 ,再生數為 -- |
演唱 |
鏡音リン |
P主 |
マチゲリータP |
連結 |
Nicovideo |
“ | 「見つめる双眸、"片方"を連れ去ってしまった。私も連れていってくれればよかったのに、"片方"だけになってしまった。」
「注視的雙眼,帶走了"一邊"。明明把我也帶走就好了,只剩下"一邊"了。」 |
” |
——マチゲリータP投稿文 |
《リバァスドールガーデン》是マチゲリータP於2009年12月27日投稿至niconico的VOCALOID日語原創歌曲,由鏡音リン演唱。
歌曲
寬屏模式顯示視頻
歌詞
- 翻譯:yanao[1]
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
雙眼洋溢光采、手牽着手一同歡笑。
持續充滿幸福的每一天,在不會結束的時間中
在兩次的閃爍後中斷的光芒宣告着離別
深灰色輕飄飄地落下,雙眼喪失了光芒。
不應該結束的幸福在一瞬間,如枯萎的花一般開放
秒針保持靜止地留在原地。
「さようなら、あなたへ」
「對你說聲,再見了」
就連持續到永久的這個世界、就連刻在這副身上的悲哀
そして虚 しく、灰 になり消 えてゆくだけの最期
還有那空虛的、成灰而只能逐漸消逝的末日
都逐漸融於黑暗之中
就連被紅連燒灼的深紅蝴蝶、就連映在鏡中的兩道聲音
都在明亮火焰搖曳的蜃景中沉眠吧 帶着我的願望一同
「消 えゆく記憶 の海 の中 へ沈 んだ貴方 へ、私 の声 は聞 こえますか?」
「聽得見朝着往逐漸消失的記憶之海中沉落的你而去的,我的聲音嗎?」
喉嚨彷彿枯啞般地喊着。
在悲劇最高潮中腐朽的一片,那一天的溫暖 變得朦朧
就將崩潰的願望、和連祈禱也做不到的雙手 全部 都埋葬吧
在應當持續到永久的世界裏,懷抱着刻在這副身上的疼痛
「貴方 の元 に今 、飛 んでゆきます」と空 に落 ちて
「我現在就飛到,你在的地方」然後從空中墜落
閉上了雙眼----。
註釋與外部連結
- ↑ 翻譯來自VOCALOID中文歌詞wiki