置顶公告:【置顶】关于临时开启评论区所有功能的公告(2022.10.22) | 【置顶】关于本站Widget恢复使用的公告
  • 你好~!欢迎来到萌娘百科镜像站!如需查看或编辑,请联系本站管理员注册账号。
  • 本镜像站和其他萌娘百科的镜像站无关,请注意分别。

我不会让别人说什么“我理解你的感受”

贴贴♀百科,万娘皆可贴的百科全书!转载请标注来源页面的网页链接,并声明引自贴贴百科。内容不可商用。
跳到导航 跳到搜索


File:我不会让别人说什么“我理解你的感受”.jpg
视频封面
歌曲名称
「わかるよ」なんて言わせない
我不会让别人说什么“我理解你的感受”[1]
于2023年4月29日投稿至YouTube,再生数为 --
同日投稿至niconico,再生数为 --
2023年5月12日投稿至Bilibili,再生数为 --
演唱
初音未来
P主
ロルカ
链接
Nicovideo  bilibili  YouTube 
君だけの心の傷を。
只属于你自己的心灵伤痛。
——YouTube投稿文

「わかるよ」なんて言わせない》是ロルカ于2023年4月29日投稿至YouTubeniconico,2023年5月12日投稿至BilibiliVOCALOID作品,由初音未来演唱。

歌曲

宽屏模式显示视频

歌词

  • 翻譯:橙色渡鸦-AceRaven[2]

本段落中所使用的歌词,其著作权属于原著作权人,仅以介绍为目的引用。

終電待ちの人混みのすみっこで
我在等待着末班电车的人群角落里
誰にも言えない痛みを隠してる
向怀抱着痛苦却无法向他人诉说的醉汉
酔っ払いとか、バイト上がりのミュージシャンとか
或是结束了一天打工的不知名音乐家询问道
教えてくれよ。なんで生きてんだ
请告诉我啊!我们是为何而活!
最終電車。お乗り過ごしにご注意下さい
这是末班电车,请注意别坐过站了。
誰にも見えない心臓の鼓動が高鳴る
谁也不知道此刻我的心脏在砰砰的跳。
今がチャンスだ。飛び降りるだけで楽になれるんだ
现在就是机会啊!只要我跳下铁轨,就能一了百了
なのに僕は、なぜ?
但为什么我却……
「わかるよ」なんて言わせないよ
我不会让别人说什么“我理解你的感受”
君だけの心の傷を
这是谁也不知道的
誰にも見えない苦しみを
只属于你自己的心灵伤痛
「大丈夫」なんて言わせないよ
我不会让别人说“没事的”
「わかるよ」なんて言わせないよ
也不会让别人说“我理解你的感受”
その傷は君だけのものだ
那份伤痛是只属于你的
君しか知らない胸の疼き
是只有你才知道的胸中的疼痛
「わかるよ」なんて言わせないよ
所以我不会让别人说“我理解你的感受”
営業終了。終電の去ったホームで
车站结束了一天的营业,末班电车也早已发车了
誰も知らない虚しさに足が動かない
在月台上,我因为无人知晓的空虚感,而无法移动脚步。
今夜もまただ。またごめんって自分を撫でる
今晚也没能下定决心,真是抱歉啊。我这样安慰着自己。
なんで謝る? 申し訳ないのなら態度で示せよ
为什么要道歉?真的觉得抱歉的话就用你的态度来表示一下啊!
なんで死ねないの? こんな死にたいのに
为什么死不了呢?明明我这么的想死。
死ねば楽なのはわかってるのに
我明明知道死了就能变轻松了
生きてても辛いだけだ
活着也只是
悔しさに生かされて息するのは
徒增烦恼罢了
なんのためだ? 生きる意味はなくて
我们究竟是为了什么,而要一边被苦恼折磨一边活着呢?
死ぬ理由は数え切れないほどあるのに
明明没有什么活下去的意义,反而想死的理由多到数不清。
なぜ?
为什么?
「わかるよ」なんて言わせないよ
我不会让别人说“我理解你的感受”
君だけの心の叫びを
这是只属于你的内心的呐喊,
誰にも言えない自己矛盾を
这是无法向他人诉说的自我矛盾,
「みんなそうだよ」なんて言わせない
我不会让别人说“大家都是这样的”这种风凉话。
「わかるよ」なんて言わせないよ
我不会让别人说“我懂的”,
君だけの心の傷を
这是专属于你的内心的伤痕,
誰にも理解なんかできやしない
其他人是无法理解的,
「わかるよ」なんて言わせないよ
所以我不会让别人说什么“我理解你的感受”
「わかるよ」なんて言わせないよ
我不会让别人说什么“我理解你的感受”
「わかるよ」なんて言わせないよ
我不会让别人说什么“我理解你的感受”
君だけの「死にたいのに死ねない」
这份“想死却死不了”的心情是只属于你的,
「わかるよ」なんて言わせないよ
我不会让别人说“我理解你的感受”

注释与外部链接

  1. B站投稿译名“这一切我都很了解”系误译。
  2. 翻译转载自B站投稿评论区,根据原歌词修改排版。