置顶公告:【置顶】关于临时开启评论区所有功能的公告(2022.10.22) | 【置顶】关于本站Widget恢复使用的公告
  • 你好~!欢迎来到萌娘百科镜像站!如需查看或编辑,请联系本站管理员注册账号。
  • 本镜像站和其他萌娘百科的镜像站无关,请注意分别。

非世界諧和

萌娘百科,萬物皆可萌的百科全書!轉載請標註來源頁面的網頁連結,並聲明引自萌娘百科。內容不可商用。
跳至導覽 跳至搜尋
初音 殿堂曲題頭.jpg
本曲目已進入殿堂

本曲目在niconico已經擁有了超過10萬次播放,榮膺VOCALOID殿堂曲稱號。
本曲目在YouTube已經擁有了超過10萬次播放,更多可參見VOCALOID相關列表。


非世界諧和.jpg
Movie by sasakure.UK & ガラクタ相談室
歌曲名稱
否世界ハーモナイゼ
Non-World Harmonize
非世界諧和/無世界平衡
於2012年4月16日由U/M/A/A Inc.代投至niconico,再生數為 --
同日代投至YouTube,再生數為 --
演唱
鏡音鈴
P主
sasakure.UK
連結
Nicovideo  YouTube 
『"ヒト"と"キジン"が争う必要なんて、在るのでしょうか?』
『棲み分けなんて、果たして必然で在るのでしょうか?』

カレットとチルダはハーモナイゼの傍ら、世界を否定するかのような思考ノイズを聞く。君は誰だ。
"祈る理由なんて、在るのでしょうか?"

『「人」與「雉雞」,有紛爭的必要嗎?』
『分棲共存,到底是必然存在的嗎?』

卡雷特和奇爾達於哈莫奈澤的身邊,聽到了否定世界的思考噪音。你是誰。
"存在,祈禱的理由嗎?"
——投稿文

否世界ハーモナイゼ》(非世界諧和)是由sasakure.UK創作,U/M/A/A Inc.於2012年4月16日代投至niconicoYouTubeVOCALOID日文原創歌曲,由鏡音鈴演唱。

本曲收錄於sasakure.UK個人第二張專輯「幻実アイソーポス」和3DS遊戲《大合奏!バンドブラザーズP》中。

歌曲

詞&曲 sasakure.UK
映像 sasakure.UK & ガラクタ相談室
演唱 鏡音リン
寬屏模式顯示視頻

歌詞

  • 翻譯:とあるXXのXXXX[1]

本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。

アイスルモノヨウタヲアツメテヒトツニナロウ
我愛著的事物喲 將歌聲收集起來 合而為一
ハハニイノレバキコエテクルノアマタノコエガ
若是向著母親祈禱的話 就會聽見 許多的聲音
「どうしてこんな時代に生まれてきてしまったのか?」
「為什麼我在這樣的時代 誕生了呢?」
「僕のせい?誰のせい?返事はこないのですか」
「我的錯?誰的錯?不會有答案的吧。」
「勝手に瑕つけ瑕ついて 世話ないよ」
「隨意的傷害被傷害 沒有人關心啊。」
「僕は只」
「我只是」
『やさしい 世界に あこがれた だけなのです。』
「嚮往著 溫柔的世界 而已 就是如此。」
Q.世界中を単純化スル
將世界中單純化
イミテイション在ったのなら?
仿製品 若是存在的話?
『君が泣いて居る景色を
你哭泣著的景色
僕は見る事た無かったのかな。』
我未能看見嗎
百編宙と道化シて。
百編宙和當小丑
ほら、アジテイション繰り返シてさ
看吧 煩躁不安 不斷重複
ただ裂いて、咲いて、淡々と、
分裂 綻放 淡淡地
ララ 理論越しに 今日を綴る 粗末です 幻実
跨越理論的 拼湊今天 真是差勁 幻實
アイスルモノヨウタヲアツメテ
我愛著的事物喲 將歌聲收集起來
電子回路を淘汰して いつからヒトを淘汰して
將電子迴路淘汰掉 從何時開始將人類淘汰
せめぎ来る感情をも淘汰した筈ですが
交錯的感情也淘汰掉 理應如此麼
勝手に訪れ 去って行く よるをこわいと思った
隨意的拜訪 又即刻離開 害怕夜晚這麼想著
『それでも 祈り続けなければならないのですか?』と
「儘管如此 是沒有可能不會一直祈禱的吧?」的
Q.世界中を選別化スル
將世界中選別化
イミテイション在ったのなら?
仿製品 若是存在的話?
『僕らこんな風に多くの"I"
「我們會有更多這樣的「I」
失う事た無かったんじゃないか?』
「並沒有什麼損失不是嗎?」
嗚呼!また思考解路
嗚呼!思考解路又再次
いたずらニ掻き乱してルんだい?
被惡作劇攪亂了吧?
ほら "君は誰だ?" 淡々と、
看吧 「你是誰啊?」 淡淡地
ララ 祈る理由なんて、在るのでしょうか? 幻実
啦啦 祈禱的理由什麼的、是存在的吧? 幻實
Q.世界中を単純化スル
將世界中單純化
イミテイション在ったのなら?
仿製品 若是存在的話?
『君が泣いてる景色を
「你哭泣著的景色
僕は見る事た無かった?』
我未能看見嗎」
Q.世界中を単純化スル
將世界中單純化
イミテイション在ったのなら?
仿製品 若是存在的話?
『君が泣いて居る景色を
「你哭泣著的景色
僕は見る事た無かったのかな』
我未能看見麼。」
なんてこった!叫んデも
什麼啊!就算大聲叫喊
僕痛いダけ?笑っちゃうな
只是我覺得疼痛?笑了出來
ほら裂いて、咲いて、淡々と、
看吧分裂 綻放 淡淡地
『失う事た無かったんじゃないか?』
「並沒有什麼損失不是嗎?」
今理解したんだ
現在理解了啊
やさしい世界に憧れたのは
憧憬溫柔的世界的原因
感情を淘汰する
將感情淘汰
術なんて亡かった僕だったんだ
已是山窮水盡的我啊
嗚呼!なんて希薄だ
啊啊!真稀薄啊
祈りつづける理由なんてもう、
繼續祈禱的理由什麼的
わかってしまった僕だ
我已經明白了
理論越しに 叩きつけて
將理論跨越 予以敲打
掻き乱して 粗末ですと
製造騷亂 真是差勁
失うもの 君のうたを
失去的事物 將你的歌曲
繰り返して 誰のために?
反覆歌唱 是為了誰呢?
アイスルモノヨウタヲアツメテ
我愛著的事物喲 將歌聲收集起來
アイスルモノヨウタヲアツメテ
我愛著的事物喲 將歌聲收集起來

注釋及外部連結

  1. 翻譯轉載自VOCALOID中文歌詞wiki