蝸牛薩滿
基礎信息 | |
---|---|
性別 | ♂[1] |
配音 | William Pellen[2] |
蝸牛薩滿是《空洞騎士》中的 NPC 之一;他會在祖先山丘向小騎士傳授「復仇之魂」的法術。
「這隻生物有著強大的氣場,但它看上去並沒有惡意。事實上,它很高興能夠幫到那些正在尋找它的過路人。不過,鑑於它的祖宅周圍聚集著各種危險生物,最好還是保持距離吧。」[3]
劇情
- 蝸牛薩滿屬於蝸牛薩滿族群,他的親戚遍布聖巢各地,但他的行動被限制在祖先山丘,這使得他無從知曉其他蝸牛的命運。[4]
- 蝸牛薩滿和他的親戚可以使用靈魂法術,但他們從來沒有使用過深淵尖嘯,也沒有去過深淵。[5]
事件
- 首次相遇時,蝸牛薩滿會向小騎士傳授「復仇之魂」的法術,並將小騎士鎖在地牢,直到玩家幫他殺死巴德爾長者才會讓玩家離開。
- 學習了其他法術後再與蝸牛薩滿對話,他會對你所學的法術發表他的感想。
對話
首次相遇
哦吼!是誰從黑暗中探出了身子?我的天啊,你看起來好可怕!陌生空洞的面孔和邪惡的武器!
一定是什麼重要的東西引你來到這聖巢的廢墟,但我不會問到底是什麼。也許你找到我是需要我的幫助?
不用多說,朋友。我要給你一個禮物,我自己發明的惡毒小法術。最適合你這種小傢伙了!哦吼吼!
獲取法術前再次查看
別害怕。要充滿信心!法術已經屬於你了,你只需要把它帶走!
哦吼吼吼,我敢說沒有這道法術你根本沒法繼續前進!
不獲取法術,離開後再次查看
哦吼,你回來了!你難道不喜歡我的禮物嗎?一句話不說就走了!
也許你比自己想得還勇敢!拿走屬於你的東西吧!
Oho! Who is that creeping out of the darkness? My, you're looking grim! A strange, empty face and a wicked looking weapon!
Something important has drawn you down into Hallownest's corpse, but I won't ask what. Perhaps the reason you've found me is because you need my help?
Say no more, friend. I'm going to give you a gift, a nasty little spell of my own creation. It's just perfect for a little one like you! Ohoho!
Don't be afraid. Have faith! That spell belongs to you now, all you need to do is take it!
Ohohoho, you won't be going much further without it, I promise you!
Oho, you've come back! Didn't you like the look of my gift? You left without saying a word!
Perhaps you're braver than you think! Go ahead and take what belongs to you!
首次相遇
哦吼!是誰從黑暗中探出了身子?我的天啊,你看起來好可怕!陌生空洞的面孔和邪惡的武器!
一定是什麼重要的東西引你來到這聖巢的廢墟,但我不會問到底是什麼。也許你找到我是需要我的幫助?
不用多說,朋友。我要給你一個禮物,我自己發明的惡毒小法術。最適合你這種小傢伙了!哦吼吼!
獲取法術前再次查看
別害怕。要充滿信心!法術已經屬於你了,你只需要把它帶走!
哦吼吼吼,我敢說沒有這道法術你根本沒法繼續前進!
不獲取法術,離開後再次查看
哦吼,你回來了!你難道不喜歡我的禮物嗎?一句話不說就走了!
也許你比自己想得還勇敢!拿走屬於你的東西吧!
Oho! Who is that creeping out of the darkness? My, you're looking grim! A strange, empty face and a wicked looking weapon!
Something important has drawn you down into Hallownest's corpse, but I won't ask what. Perhaps the reason you've found me is because you need my help?
Say no more, friend. I'm going to give you a gift, a nasty little spell of my own creation. It's just perfect for a little one like you! Ohoho!
Don't be afraid. Have faith! That spell belongs to you now, all you need to do is take it!
Ohohoho, you won't be going much further without it, I promise you!
Oho, you've come back! Didn't you like the look of my gift? You left without saying a word!
Perhaps you're braver than you think! Go ahead and take what belongs to you!
醒後首次查看
哦吼?你終於醒了!抱歉,我應該提醒你這個法術的力量。你睡覺的時候我一直在照看你,但後來自己也睡著了!哦吼吼吼!
既然我們都醒了,那我就想請你幫個忙。當然不是為了報答我的禮物,完全是因為我們現在是朋友了。
你看,一頭可怕的大怪獸把窩安在了神殿中心。這是褻瀆!如果你能深入神殿幫我宰掉那傢伙,那我就真是感激不盡。
那傢伙不好對付,但新的力量會讓你和他更為勢均力敵!祝你好運,我的朋友!哦吼吼吼吼吼!
再次查看
怎麼了?你在困惑我們之間的門嗎?哦吼吼!
這是個古怪的東西,但在你宰掉神殿中心的野獸之後它才會打開。
別擔心,我祖先的靈魂一定會保護你。
擊敗巴德爾長者後查看
哦吼!你宰掉了那頭野獸!可憐的傢伙!你一定把它嚇壞了。
它本來很溫順,但洞穴里腐臭的空氣讓它滿心古舊的怒氣。
但你還是完成了必須完成的任務!感激不盡!
當然了,我們都知道沒有我的法術你肯定幹不成這事......哦吼吼!
在對話之前就擊敗巴德爾長者
哦吼!你在這兒呢!你睡覺的時候我一直在照看你,但我後來肯定也睡著了。我一醒過來就發現你不見了!你總要做出點驚人之舉,哦吼吼!
其實我想請你幫個小忙。我們頭上有頭野獸在遊蕩,就在神殿的中心......
......哦吼?又是一個驚喜!我還沒開口你就已經幹掉了那傢伙!
我真是不配和你當朋友!你簡直就是奇蹟!哦吼吼吼!
門打開後:看吶!我們之間的門打開了!哦吼吼!你一定很想繼續前進吧。再見!要充滿信心!不管你是在尋找什麼......它都會不請自來!哦吼吼吼!
再次查看:磨蹭什麼!我怕是不會再給你其他東西了。不過我佩服你的固執!哦吼吼吼吼!
切換場景後再次查看:哦吼!是什麼風把你吹回來了,小影子?你迷路了嗎?別擔心我。不用再為我做什麼了!哦吼吼吼!
夢語:在別的蟲子的夢中亂逛......你比看上去更有好奇心!哦吼吼吼!
Oho? You've woken at last! I apologise, perhaps I should have warned you about the power of that spell. I was watching over you as you slept, but seem to have slipped away myself! Ohohoho!
Now we're awake, I was wondering whether you would do me a small favour. Not as repayment for my gift of course, simply because we're now friends.
You see, a horrid great beast has made its home in the heart of this temple. Such disrespect! I would be quite grateful if you were to venture deeper in and slay it for me.
It's a hardy creature, but with your new power you're more than a match for it! Good luck with this small favour, my friend! Ohohohohohoho!
What is it? Are you wondering about this gate between us? Ohoho!
It's a curious thing, but this door will not open until you have slain that creature lying in the heart of the temple.
Don't worry about it. I'm sure the spirits of my ancestors will be watching over you.
Oho! So it's done then, you've slain the beast! The poor thing! It must have been terrified of you.
It used to be quite docile, but the rancid air in these caverns filled it with some ancient rage.
Still, you did what had to be done! You have my gratitude!
Of course, we both know you wouldn't have made it through without that spell of mine... Ohoho!
Oho! There you are! I was watching over you while you slept, and must have slipped away myself. I woke up and found you'd disappeared! You are a surprising one, ohoho!
Actually, I wanted to ask a small favour of you. You see, there is a certain creature lurking just above us, in the heart of this temple...
...Oho? Well, yet another surprise! You've slain that creature before I've even asked!
I scarcely deserve such a friend as you! You're a marvel! Ohohoho!
And look! The gate between us has opened. Ohoho! I'm sure you're eager to move on. Farewell, and have faith! Whatever you are seeking... it will find you! Ohohoho!
Why do you hesitate? You'll get nothing more from me, I'm afraid. Though I do admire your persistence! Ohohohoho!
Oho! What brings you back through here, little shadow? Are you lost? Don't worry about me. I don't need anything more from you. Ohohoho!
Poking around in the dreams of others... You're more curious than you look! Oho ho ho ho!
醒後首次查看
哦吼?你終於醒了!抱歉,我應該提醒你這個法術的力量。你睡覺的時候我一直在照看你,但後來自己也睡著了!哦吼吼吼!
既然我們都醒了,那我就想請你幫個忙。當然不是為了報答我的禮物,完全是因為我們現在是朋友了。
你看,一頭可怕的大怪獸把窩安在了神殿中心。這是褻瀆!如果你能深入神殿幫我宰掉那傢伙,那我就真是感激不盡。
那傢伙不好對付,但新的力量會讓你和他更為勢均力敵!祝你好運,我的朋友!哦吼吼吼吼吼!
再次查看
怎麼了?你在困惑我們之間的門嗎?哦吼吼!
這是個古怪的東西,但在你宰掉神殿中心的野獸之後它才會打開。
別擔心,我祖先的靈魂一定會保護你。
擊敗巴德爾長者後查看
哦吼!你宰掉了那頭野獸!可憐的傢伙!你一定把它嚇壞了。
它本來很溫順,但洞穴里腐臭的空氣讓它滿心古舊的怒氣。
但你還是完成了必須完成的任務!感激不盡!
當然了,我們都知道沒有我的法術你肯定幹不成這事......哦吼吼!
在對話之前就擊敗巴德爾長者
哦吼!你在這兒呢!你睡覺的時候我一直在照看你,但我後來肯定也睡著了。我一醒過來就發現你不見了!你總要做出點驚人之舉,哦吼吼!
其實我想請你幫個小忙。我們頭上有頭野獸在遊蕩,就在神殿的中心......
......哦吼?又是一個驚喜!我還沒開口你就已經幹掉了那傢伙!
我真是不配和你當朋友!你簡直就是奇蹟!哦吼吼吼!
門打開後:看吶!我們之間的門打開了!哦吼吼!你一定很想繼續前進吧。再見!要充滿信心!不管你是在尋找什麼......它都會不請自來!哦吼吼吼!
再次查看:磨蹭什麼!我怕是不會再給你其他東西了。不過我佩服你的固執!哦吼吼吼吼!
切換場景後再次查看:哦吼!是什麼風把你吹回來了,小影子?你迷路了嗎?別擔心我。不用再為我做什麼了!哦吼吼吼!
夢語:在別的蟲子的夢中亂逛......你比看上去更有好奇心!哦吼吼吼!
Oho? You've woken at last! I apologise, perhaps I should have warned you about the power of that spell. I was watching over you as you slept, but seem to have slipped away myself! Ohohoho!
Now we're awake, I was wondering whether you would do me a small favour. Not as repayment for my gift of course, simply because we're now friends.
You see, a horrid great beast has made its home in the heart of this temple. Such disrespect! I would be quite grateful if you were to venture deeper in and slay it for me.
It's a hardy creature, but with your new power you're more than a match for it! Good luck with this small favour, my friend! Ohohohohohoho!
What is it? Are you wondering about this gate between us? Ohoho!
It's a curious thing, but this door will not open until you have slain that creature lying in the heart of the temple.
Don't worry about it. I'm sure the spirits of my ancestors will be watching over you.
Oho! So it's done then, you've slain the beast! The poor thing! It must have been terrified of you.
It used to be quite docile, but the rancid air in these caverns filled it with some ancient rage.
Still, you did what had to be done! You have my gratitude!
Of course, we both know you wouldn't have made it through without that spell of mine... Ohoho!
Oho! There you are! I was watching over you while you slept, and must have slipped away myself. I woke up and found you'd disappeared! You are a surprising one, ohoho!
Actually, I wanted to ask a small favour of you. You see, there is a certain creature lurking just above us, in the heart of this temple...
...Oho? Well, yet another surprise! You've slain that creature before I've even asked!
I scarcely deserve such a friend as you! You're a marvel! Ohohoho!
And look! The gate between us has opened. Ohoho! I'm sure you're eager to move on. Farewell, and have faith! Whatever you are seeking... it will find you! Ohohoho!
Why do you hesitate? You'll get nothing more from me, I'm afraid. Though I do admire your persistence! Ohohohoho!
Oho! What brings you back through here, little shadow? Are you lost? Don't worry about me. I don't need anything more from you. Ohohoho!
Poking around in the dreams of others... You're more curious than you look! Oho ho ho ho!
暗影之魂
這是什麼?我憤怒的贈禮在你身體裡起了變化。你把它扭曲成了......別的東西。哦吼吼吼!我明白了,我的朋友!你真是一個奇蹟。
你的本心融合了法術。你肯定是發現了強大的力量,才能把法術轉化成獨特又有表現力的形態呢。
荒蕪俯衝
啊吼!我感覺到了你的新力量,這種力量可以震碎我們腳下的岩石,對想要去更深處的人來說很實用。
我三叔有過差不多的力量。他的脾氣也很暴躁!哦吼吼吼!多可怕的組合啊。
黑暗降臨
我的朋友,我的朋友。你又獲得了新的力量。你去拜訪我四姨了嗎?
她就住在水晶山峰旁邊。她讓尋求她的人大開眼界。如果我沒被束縛在這裡的話,我倒也很想去拜訪她呢。
嚎叫幽靈
你從我表姐那裡套出了一個法術,對吧?真是個迷人的傢伙。
她平時可沒這麼大方,不像我這麼慷慨,但她的聲音真的很好聽!所以她的法術才能蘊含聲音的力量。
深淵尖嘯
那尖叫?哦哦哦,好扭曲......我們蝸牛不會這種事。
不管你是從哪裡得來的這種力量,那肯定都是我們從不敢窺視的地方。
What's this? My vengeful gift has warped within you. You've twisted it into something... else. Ohohohoh! I knew it. My friend! You're a marvel.
Your essence has melded with the spell. You must have found a powerful source to transform it in such a unique, expressive way.
Ah ho! I'm sensing new power about you, one that'll crack the rock beneath us. A useful thing for one looking to travel ever deeper.
My third uncle used to possess similar abilities. He also possessed a ferocious temper! Ohohoho! What a dreadful combination.
My friend. My friend. There's another quality about you yet. You didn't perchance visit my fourth aunt?
She makes her home beside that Crystal Mount. Leaves quite an impression on those that seek her out. Were I not bound here, I'd love to visit myself.
Pried a spell out of my larger cousin did you? Aren't you the charming one.
She's not usually the generous sort, certainly not as much as myself, but she does have that wonderful voice! It's no surprise her spells carry such aural force.
That scream? Ooohh, distorted in such a way... it's not within the skills of us snails to do such a thing.
Wherever you draw this new power from, it's not a place my kind ever thought to look.
暗影之魂
這是什麼?我憤怒的贈禮在你身體裡起了變化。你把它扭曲成了......別的東西。哦吼吼吼!我明白了,我的朋友!你真是一個奇蹟。
你的本心融合了法術。你肯定是發現了強大的力量,才能把法術轉化成獨特又有表現力的形態呢。
荒蕪俯衝
啊吼!我感覺到了你的新力量,這種力量可以震碎我們腳下的岩石,對想要去更深處的人來說很實用。
我三叔有過差不多的力量。他的脾氣也很暴躁!哦吼吼吼!多可怕的組合啊。
黑暗降臨
我的朋友,我的朋友。你又獲得了新的力量。你去拜訪我四姨了嗎?
她就住在水晶山峰旁邊。她讓尋求她的人大開眼界。如果我沒被束縛在這裡的話,我倒也很想去拜訪她呢。
嚎叫幽靈
你從我表姐那裡套出了一個法術,對吧?真是個迷人的傢伙。
她平時可沒這麼大方,不像我這麼慷慨,但她的聲音真的很好聽!所以她的法術才能蘊含聲音的力量。
深淵尖嘯
那尖叫?哦哦哦,好扭曲......我們蝸牛不會這種事。
不管你是從哪裡得來的這種力量,那肯定都是我們從不敢窺視的地方。
What's this? My vengeful gift has warped within you. You've twisted it into something... else. Ohohohoh! I knew it. My friend! You're a marvel.
Your essence has melded with the spell. You must have found a powerful source to transform it in such a unique, expressive way.
Ah ho! I'm sensing new power about you, one that'll crack the rock beneath us. A useful thing for one looking to travel ever deeper.
My third uncle used to possess similar abilities. He also possessed a ferocious temper! Ohohoho! What a dreadful combination.
My friend. My friend. There's another quality about you yet. You didn't perchance visit my fourth aunt?
She makes her home beside that Crystal Mount. Leaves quite an impression on those that seek her out. Were I not bound here, I'd love to visit myself.
Pried a spell out of my larger cousin did you? Aren't you the charming one.
She's not usually the generous sort, certainly not as much as myself, but she does have that wonderful voice! It's no surprise her spells carry such aural force.
That scream? Ooohh, distorted in such a way... it's not within the skills of us snails to do such a thing.
Wherever you draw this new power from, it's not a place my kind ever thought to look.
語音
遊戲截圖
軼聞
- 蝸牛薩滿是知道你在使用夢之釘的少數 NPC 之一,其他的還有巴東、白色夫人、先知和助產士。
- William:「我可以告訴你們一些我配音的角色!左特、糞蟲防禦者、蝸牛薩滿、幼蟲、假騎士、收藏家、食腿者、維修蟲、薩魯巴、蘑菇先生和很多敵對生物。可能還有其他的,但我一時想不起來。配音真的太好玩了!」[2]
|
遊戲內的中文文本在翻譯上或有錯漏,因此存在部分描述經編輯者修改後,與遊戲實際不符的情況。考究劇情等還請以原文英文為準。不便之處敬請諒解。
參考資料
- ↑ 蝸牛薩滿的性別只在開發者備註中提到:在特定時刻要暗示玩家其實他不能離開這個山丘。「不能」可以指他出於責任(守在神殿所在的山丘),或者就是字面意義上的無法離開。
- ↑ 2.0 2.1 Reddit 問答
- ↑ 《漫遊者日誌》:There's something powerful about this creature's aura, but it doesn't seem malicious. In fact, it seems to be more than happy to help those who seek it out. Still, given the abundance of dangerous creatures scattered about its ancestral home, it might be best to stay away.
- ↑ 「你去拜訪我四姨了嗎?她就住在水晶山峰旁邊。她讓尋求她的人大開眼界。如果我沒被束縛在這裡的話,我倒也很想去拜訪她呢。」
- ↑ 「那尖叫?哦哦哦,好扭曲......我們蝸牛不會這種事。不管你是從哪裡得來的這種力量,那肯定都是我們從不敢窺視的地方。」