贴贴♀百科,万娘皆可贴的百科全书!转载请标注来源页面的网页链接,并声明引自贴贴百科。内容不可商用。
跳到导航
跳到搜索
萌娘百科欢迎您参与完善本条目☆Kira~
欢迎正在阅读这个条目的您协助
编辑本条目。编辑前请阅读
Wiki入门或
条目编辑规范,并查找相关资料。萌娘百科祝您在本站度过愉快的时光。
|
|
|
基础信息
|
性别
|
♀
|
配音
|
Cassandra 'Friskk' Reyna[1]
|
|
|
|
助产士是《空洞骑士》中的NPC之一;她向小骑士揭示了深邃巢穴与赫拉的历史。
剧情
- 助产士曾是深巢的仆人,直到深巢文明在瘟疫中没落了。[2]
- 尽管她很乐意讲述深巢与编织者的历史,但她时不时就会感到饥饿,试图吃掉周围的虫子。[3]
事件
- 小骑士会在遥远的村庄底部水池的最右侧的隐藏墙后见到她。
- 每次与她对话完毕后,她就会打开面具试图吃掉小骑士;这时用骨钉击打她,她会缩回墙中,直到小骑士重新进入该场景。
- 装备编织者之歌后会触发特殊对话。
对话
首次相遇
哦,拜托了,拜托了。别害羞。这里的确有些可怕。但可怕的不是我。
我对所有虫子都很和善,很乐意为你这样勇敢的旅客服务。
你是在寻找线索吗?我来告诉你。没错,哦没错。嘿嘿。
上面的村子是一个悲哀生物的家。她进行了一次惨痛的交换,让她和她的族人付出了沉重代价,但我觉得她并不后悔。
嘿嘿,没错。我知道,我知道。你着迷了吧,你想了解这个故事。
抱歉了,我很乐意告诉你,但实在是太太太抱歉了,我好久都没吃东西了……
哦,我好——饿好饿好饿……
再次聆听
啊!它回来了。我要为之前的事道歉。嘿嘿。没关系没关系。
我的理智经常因被食欲主宰。至少现在我肚子饱饱的。
你想要听我的故事吗?其实也没什么好说的。我是巢穴的仆人。但现在已经没多少虫子需要我的服务了。
我的族人都败给了那场心智的瘟疫。最具智慧的种族的悲惨败落。
但我吃了东西,饱饱的。不过再来一小口就感觉好幸福。一顿美餐的完美结尾……
三次聆听
亲爱的,你真好心,还来关心我的身体。我一向热情好客,为什么没有其他虫子像你一样来拜访我呢?
现在,你不介意我啃你几口吧……比如就一条腿?吃饱肚子是通向幸福的康庄大道啊……
梦语:嘿!!出去!出去!出去!
Oh. Please. Please. Don't be shy. There are some nasties about here alright. Not me.
I'm a friend to all and happy to serve a traveller so bold as you.
Is it information you seek? That I can provide. Yes. Oh yes. Heehee.
That village above here, home to a sad creature. Hers is a tale of tragic exchange.
Cost her and her people greatly, though I suspect she bore no regret in making it.
Heehee, yes. I know. I know. You're intrigued. You want to know the tale.
Well I'm sorry. I'd love to tell it, but I'm just, I'm very, very sorry, and I haven't eaten in some time...
And oh, I'm STAA-AARVING...
Ahh! It returns. I do apologise about before. Heehee. No matter. No matter.
My appetite oft gets the better of me. For now at least, I'm content.
Would you hear about myself? There's not much to say. I'm a servant to the nest, though few in recent times would seek my service.
Our brood is lost to that pestilence of the mind. A sad fall for the most intelligent species.
Ah, but hmmm. I've eaten yes, and full. Then again, another little morsel would make me oh so happy. The perfect end to a meal...
My dear. Aren't you so kind, checking again on my well-being. I'm ever the caring host. I can't understand why more don't visit in your manner.
Now you won't mind while I take just a little bite... Just a leg perhaps? A full belly is the best path to happiness...
Gah!! Get out! Get out! Get out!
首次相遇
哦,拜托了,拜托了。别害羞。这里的确有些可怕。但可怕的不是我。
我对所有虫子都很和善,很乐意为你这样勇敢的旅客服务。
你是在寻找线索吗?我来告诉你。没错,哦没错。嘿嘿。
上面的村子是一个悲哀生物的家。她进行了一次惨痛的交换,让她和她的族人付出了沉重代价,但我觉得她并不后悔。
嘿嘿,没错。我知道,我知道。你着迷了吧,你想了解这个故事。
抱歉了,我很乐意告诉你,但实在是太太太抱歉了,我好久都没吃东西了……
哦,我好——饿好饿好饿……
再次聆听
啊!它回来了。我要为之前的事道歉。嘿嘿。没关系没关系。
我的理智经常因被食欲主宰。至少现在我肚子饱饱的。
你想要听我的故事吗?其实也没什么好说的。我是巢穴的仆人。但现在已经没多少虫子需要我的服务了。
我的族人都败给了那场心智的瘟疫。最具智慧的种族的悲惨败落。
但我吃了东西,饱饱的。不过再来一小口就感觉好幸福。一顿美餐的完美结尾……
三次聆听
亲爱的,你真好心,还来关心我的身体。我一向热情好客,为什么没有其他虫子像你一样来拜访我呢?
现在,你不介意我啃你几口吧……比如就一条腿?吃饱肚子是通向幸福的康庄大道啊……
梦语:嘿!!出去!出去!出去!
Oh. Please. Please. Don't be shy. There are some nasties about here alright. Not me.
I'm a friend to all and happy to serve a traveller so bold as you.
Is it information you seek? That I can provide. Yes. Oh yes. Heehee.
That village above here, home to a sad creature. Hers is a tale of tragic exchange.
Cost her and her people greatly, though I suspect she bore no regret in making it.
Heehee, yes. I know. I know. You're intrigued. You want to know the tale.
Well I'm sorry. I'd love to tell it, but I'm just, I'm very, very sorry, and I haven't eaten in some time...
And oh, I'm STAA-AARVING...
Ahh! It returns. I do apologise about before. Heehee. No matter. No matter.
My appetite oft gets the better of me. For now at least, I'm content.
Would you hear about myself? There's not much to say. I'm a servant to the nest, though few in recent times would seek my service.
Our brood is lost to that pestilence of the mind. A sad fall for the most intelligent species.
Ah, but hmmm. I've eaten yes, and full. Then again, another little morsel would make me oh so happy. The perfect end to a meal...
My dear. Aren't you so kind, checking again on my well-being. I'm ever the caring host. I can't understand why more don't visit in your manner.
Now you won't mind while I take just a little bite... Just a leg perhaps? A full belly is the best path to happiness...
Gah!! Get out! Get out! Get out!
持有王之印记
我的好朋友。你佩戴着闪亮的结盟烙印。看来你是见过她了?烙印的守护者,那个有性别的孩子。
她很活泼对吧?给予巢穴和野兽的苍白礼物,牺牲换来的公平交易。
她一直离我们那么遥远。要是她能回家看看我们,我们就能打起精神了。
哦嘿哦嘿,抱歉。过去的记忆会让我的心思在这种蠢事上徘徊,特别是我饿狠了的时候……
装备了编织者之歌
哦……嘿嘿。你窥探了编织者巢穴,是吧亲爱的?偷来这个特殊的护符你可真是厚颜无耻。
编织者们曾创造出无数了不起的东西:故事记载、护盾法术,它们的丝轴上编制了多少我们的历史。
你旁边的小伙伴就是它们才能的证明……嘿嘿。
哦!真不好意思,我的肚子又开始咕咕叫了。就站在那里等一会儿,别跑了啊……
装备了编织者之歌时查看梦语:别以为你突然有了这些丝织的朋友,我就会让你窥探内心!滚出去!滚出去!滚出去!
My good friend. You wear that bright mark of relationship. Then you've met her perhaps? Her who'd guard the mark, the Gendered Child.
A spritely thing, isn't she? Pale gift to the Nest and the Beast, fair trade for sacrifice made. Long she's been distant.
It'd do our spirits well were she to grace us a visit home...
...He hee. Oh. Hmm. I am sorry. Old memories cause my mind to wander on such silly diversions, especially when I'm oh so famished...
Ohhhh.. Heehee. Been prying about the weavers' home, have you my dear? Quite brazen to pilfer that special charm.
Amazing things the weavers once crafted on their looms; stories, shields, spells. So much of our history was spun upon their spools.
Your little friends there are testament to their talents... heehee.
Oh! I do apologise. I've just felt a rumbling down below, in my belly. Just wait right there a moment. Don't you move now...
Just because you're suddenly rich with threaded friends, don't think you're welcome in my mind! Out! Out! Out!
持有王之印记
我的好朋友。你佩戴着闪亮的结盟烙印。看来你是见过她了?烙印的守护者,那个有性别的孩子。
她很活泼对吧?给予巢穴和野兽的苍白礼物,牺牲换来的公平交易。
她一直离我们那么遥远。要是她能回家看看我们,我们就能打起精神了。
哦嘿哦嘿,抱歉。过去的记忆会让我的心思在这种蠢事上徘徊,特别是我饿狠了的时候……
装备了编织者之歌
哦……嘿嘿。你窥探了编织者巢穴,是吧亲爱的?偷来这个特殊的护符你可真是厚颜无耻。
编织者们曾创造出无数了不起的东西:故事记载、护盾法术,它们的丝轴上编制了多少我们的历史。
你旁边的小伙伴就是它们才能的证明……嘿嘿。
哦!真不好意思,我的肚子又开始咕咕叫了。就站在那里等一会儿,别跑了啊……
装备了编织者之歌时查看梦语:别以为你突然有了这些丝织的朋友,我就会让你窥探内心!滚出去!滚出去!滚出去!
My good friend. You wear that bright mark of relationship. Then you've met her perhaps? Her who'd guard the mark, the Gendered Child.
A spritely thing, isn't she? Pale gift to the Nest and the Beast, fair trade for sacrifice made. Long she's been distant.
It'd do our spirits well were she to grace us a visit home...
...He hee. Oh. Hmm. I am sorry. Old memories cause my mind to wander on such silly diversions, especially when I'm oh so famished...
Ohhhh.. Heehee. Been prying about the weavers' home, have you my dear? Quite brazen to pilfer that special charm.
Amazing things the weavers once crafted on their looms; stories, shields, spells. So much of our history was spun upon their spools.
Your little friends there are testament to their talents... heehee.
Oh! I do apologise. I've just felt a rumbling down below, in my belly. Just wait right there a moment. Don't you move now...
Just because you're suddenly rich with threaded friends, don't think you're welcome in my mind! Out! Out! Out!
语音
游戏截图
轶闻
注释
折叠 |
---|
| 主页面 | | | 玩家 | | | 内容 | | | 世界观 | 其他角色 | 深渊生物 • 虚空实体 • 伯恩 • 编年史家埃琳娜 • 愚人之王 | | 种族与群体 | 远古文明 • 守梦者 • 圣巢五骑士 • 高等生灵 • 容器 • 编织者 • 蜜蜂 • 吸虫 • 真菌 • 螳螂 • 苔藓 • 飞蛾 • 蜗牛 | | 基础概念 | 圣巢 • 梦境 • 虚空 • 瘟疫与感染 • 吉欧 |
| | | | | | | | | | 展开 猎人日志 |
---|
| 普通敌人 | 爬虫 | 小爬虫 • 提克提克 • 蛆虫 • 维修虫 • 生命籽 • 巴德尔长者 • 苔藓爬虫 • 苔藓怪 • 不稳定苔藓 • 愚人吞食者 • 古尔卡 • 苔藓冲锋者 • 苔藓骑士 • 苔藓游荡者 • 杜兰多 • 安布鲁 • 斯孢格 • 小蘑菇 • 蘑菇战士 • 蘑菇巨人 • 螳螂战士 • 错误 • 灵魂战士 • 翻身怪 • 臭蛋口袋 • 吸虫怪 • 晶刺螨 • 亮背虫 • 水晶爬虫 • 刻尘者 • 尸体爬虫 • 深处小虫 • 深处猎手 • 小型编织者 • 潜行信徒 • 阴影爬虫 • 小型毛里克 • 毛鲁克 • 光籽 • 跳虫 • 大跳虫 • 幼虫模仿者 • 鲁多 • 螳螂叛徒 • 尖刺巴德尔 • 带盾愚人 • 强壮愚人 • 重装愚人 • 死亡鲁多 • 苍白潜伏者 • 皇室家臣 • 国王傀儡 | | 躯壳 | 游荡躯壳 • 有角躯壳 • 跳跃躯壳 • 躯壳恶霸 • 躯壳战士 • 躯壳守卫 • 埋葬躯壳 • 真菌躯壳 • 躯壳哨兵 • 重型哨兵 • 躯壳公子 • 怯懦躯壳 • 暴食躯壳 • 华丽躯壳 • 大型躯壳哨兵 • 躯壳矿工 • 结晶躯壳 • 暴力躯壳 • 流涎躯壳 • 多刺躯壳 • 蜂巢躯壳 | | 飞虫 | 复仇蝇 • 格鲁兹 • 阿司匹德猎手 • 阿司匹德之母 • 阿司匹德幼体 • 苔藓蝶 • 斯奎特 • 奥波 • 面具鸟 • 杜兰达 • 阿鲁巴 • 乌玛 • 欧玛 • 乌姆 • 小真菌球 • 真菌球 • 螳螂青年 • 有翼哨兵 • 长矛哨兵 • 愚蠢 • 灵魂扭曲者 • 爆肚蝠 • 呼噗 • 吸虫幼体 • 吸虫幼雏 • 水晶猎手 • 刻尘孵化者 • 感染气球 • 肥波 • 原始阿司匹德 • 小蜜蜂 • 蜂巢士兵 • 蜂巢守卫 • 螳螂佩特拉 • 战斗奥波 • 有翼愚人 • 闪电扭曲者 • 翅膀傀儡 • 阴影 | | 无法击杀 | |
| | Boss | Boss | 复仇蝇之王 • 格鲁兹之母 • 假骑士 • 大型苔藓冲锋者 • 乌姆 • 螳螂领主 • 灵魂大师 • 守望者骑士 • 收藏家 • 粪虫防御者 • 吸虫之母 • 水晶守卫 • 暴怒守卫 • 诺斯克 • 躁郁的毛里克 • 残破容器 • 蜂巢骑士 • 叛徒领主 • 神之驯服者 • 格林 • 梦魇之王 • 大黄蜂 • 岗哨大黄蜂 • 空洞骑士 • 辐光 | | 梦境Boss | 白色防御者 • 灰色王子左特 • 失败冠军 • 灵魂暴君 • 失落近亲 | | 勇士之梦 | 泽若 • 戈布 • 胡长老 • 马尔穆 • 无眼 • 加利安 • 马科斯 | | 神居专属 | 骨钉大师奥罗&马托 • 绘画大师席奥 • 伟大骨钉贤者斯莱 • 纯粹容器 • 战斗姐妹 • 有翼诺斯克 • 无上辐光 |
| | 其他 | |
| | Do not think… Do not speak… Do not hope… Do not… |
|
游戏内的中文文本在翻译上或有错漏,因此存在部分描述经编辑者修改后,与游戏实际不符的情况。考究剧情等还请以原文英文为准。不便之处敬请谅解。