置顶公告:【置顶】关于临时开启评论区所有功能的公告(2022.10.22) | 【置顶】关于本站Widget恢复使用的公告
  • 你好~!欢迎来到萌娘百科镜像站!如需查看或编辑,请联系本站管理员注册账号。
  • 本镜像站和其他萌娘百科的镜像站无关,请注意分别。

<span lang="ja">いのちのおどり</span>

来自萌娘百科
跳到导航 跳到搜索

29392987.jpg
本曲目已进入传说

本曲目在niconico已经拥有了超过10万次播放,荣膺VOCALOID殿堂曲称号。
本曲目在YouTube已经拥有了超过100万次播放,更多可参见VOCALOID相关列表。


File:いのちのおどり(sm43406814).png
歌曲名称
いのちのおどり
生命之舞
2024年2月17日投稿至niconico,再生数为 --
同日投稿至YouTube,再生数为 --
演唱
初音ミク
P主
MARETU
链接
Nicovideo  YouTube 

いのちのおどり》是由MARETU于2024年2月17日投稿至niconicoYouTubeVOCALOID日文原创歌曲,由初音未来演唱。

曲绘是甲骨文字体“无”(無),为“舞”的本字。“无”加上跳舞时的脚形“舛”(左右脚向外张开的形状)便形成“舞”字。

歌曲

宽屏模式显示视频

歌词

本段落中所使用的歌词,其著作权属于原著作权人,仅以介绍为目的引用。

もう、あんなことや、どんなことも、忘れてみよう。
试着把这也好那也好的事情全都忘却吧。
傷んだ体、病んだあなた、つくりなおそう。
将伤痕累累的身体与疾病缠身的你重新构造吧。
とりどりのお花が、愛と死を紡いでいる
五颜六色的花卉纺织着爱与死亡[3]
(繋いだ手と手)
(牵起来的手与手)
悲しい苦しい、現の実に逆らいましょう。
悲伤与痛苦的话、就来向现实反抗吧。
嬉しい楽しい、天の国と繋がりましょう?
喜悦与快乐的话、就来与天国联结吧?
道連れのしもべが、愛と死を描いでいる
服侍神明的侍仆描绘着爱与死亡[4]
(未来を視せて)
(将未来展露)[5]
ほうほうは、
方法啊、
じつに、
其实是,
かんたんなのさ。
很简单的喔。
かんたんなのさ。
很简单的喔。
きみにも、できるから。
因为即便是你,也能做得到。
いのちのおどりを さあ
来吧 将那生命之舞
踊らせて 踊らせて さあ
舞动起来吧 来 舞动起来吧
その いのちの灯火を
使生命的灯火啊
なびかせて なびかせて ねえ
飘曳起来吧 飘曳起来吧 呐
いのちのおどりを さあ
将那生命之舞啊
踊らせて 踊らせて さあ
舞动起来吧 来 舞动起来吧
その いのちのきらめきに
那生命的光辉啊
触らせて 触らせて ねえ
来触碰它吧 来触碰它吧 呐
いますぐに 踊ろう!
现在立刻就 起舞吧!
う、あんなことや、そんなことも、覚えてみよう。
嗯,试着把这也好那也好的事情全都铭记吧。
歪んだ心、産んだこの世、受け容れよう。
这辈子也就这样了,就认命接纳这扭曲的心吧。[6]
神々が皆々、愛と死を嗤っている
众神在上,无一不嘲笑着众生的爱与死亡
(のぞいた無慈悲)
(显露出的无慈悲)[7]
嬉しい楽しい、現の実を愉しみましょう。
喜悦与快乐的话、就好好享受现实吧。
悲しい苦しい、天の国を創りましょう?
悲伤与痛苦的话、就来开创出天国吧?
道連れのしもべが、愛と死を背负っている
服侍神明的侍仆背负着爱与死亡
(未来をのせて)
(将未来承载)
やりかたは、
手段啊、
とても、
真的是,
かんたんなのさ。
很简单的喔。
かんたんなのさ。
很简单的喔。
だれでも、できるから。
因为无论是谁,都能做得到呢。
いのちのおどりを さあ
来吧 将那生命之舞
踊らせて 踊らせて さあ
舞动起来吧 来 舞动起来吧
その いのちの灯火を
使生命的灯火啊
うつさせて うつさせて ねえ
映照出来吧 映照出来吧 呐
いのちのおどりを さあ
将那生命之舞啊
踊らせて 踊らせて さあ
舞动起来吧 来 舞动起来吧
その いのちの高鳴りに
那生命的高鸣声
触らせて 触らせて ねえ
来触碰它吧 来触碰它吧 呐
いますぐに 踊ろう!
现在立刻就 起舞吧!
嬉しい楽しい、天の国と繋がりましょう?
喜悦与快乐的话、就来与天国联结吧?

注释与外部链接

  1. 翻译转自B站评论区。
  2. 校对与文本确认已取得原翻译者同意。
  3. とりどり形容花的一个常用译法
  4. しもべ有更低的阶级,这个词本段以侍仆(servants)表达之
  5. 視せて”是「to show/to let sb. see」
  6. 意译,“この世”比较接近于“人间”“这个世界”的意思,不过由于和前面的“産んだ”连接,不能说“生下来的世间”,大概翻译为“这辈子”。
  7. 原含义是作为自动词的“一部分が现れ出る”