斯萊
斯萊是《空洞騎士》中的 NPC 兼 Boss (偉大骨釘賢者)之一;他在德特茅斯的店裡售賣各種商品。
「這位古怪的小商人出售各種各樣的商品,其中有很多只是他在探險時從地上撿到的。他有不少有用的小物件,不過價格都有些誇張。」[1]
基礎信息 | |
---|---|
性別 | ♂[2] |
配音 | Hari 'Graig' Dimitriou[3] |
劇情
- 斯萊曾經是偉大的骨釘賢者[4],在那時,他向自己的學徒(奧羅、馬托和席奧)傳授了骨釘技藝[5]。
- 隨著聖巢逐漸衰敗,學生們也各自遠走高飛,斯萊便放棄了自己的賢者身份。
- 比起骨釘,他現在更在乎囤積吉歐的力量。他過起了普通小販的生活,在德特茅斯開了家店鋪。[6]
- 但他從來沒有忘記自己的高超技藝和對骨釘的尊崇,還有那些不知所蹤的學生們。他將自己的巨型骨釘安置在地下室中,心裡掛念著以前的學生。[7]
- 他被某種奇怪的夢驅使,漫遊到了十字路下層;同時還不知怎麼地弄丟了自己的鑰匙。[8]
事件
- 小騎士會在遺忘十字路中,格魯茲之母下層的某間小屋裡,遇到被感染的斯萊。
- 與他互動後,斯萊眼中的橙色光團會消失,隨後他恢復了理智,回到自己的小店裡。但是他完全不記得自己是怎麼下去的。
- 買完所有商品後,他會給出提示,需要鑰匙才能解鎖更多的庫存。
- 每當小騎士打磨骨釘或學習了新的技藝後,斯萊都會注意到。[9]
- 學完 3 種技藝後,斯萊會送出護符骨釘大師的榮耀[4],並用「骨釘大師」來稱呼小騎士[10]。
商品
點擊圖標來查看詳情。
| ||||
基礎信息 | ||||
消耗 | 950 吉歐 | |||
|
| ||||
基礎信息 | ||||
消耗 | 60 吉歐 | |||
|
| ||||
基礎信息 | ||||
消耗 | 1800 吉歐 | |||
|
| ||||
基礎信息 | ||||
獲取 | 需要店主的鑰匙 | |||
消耗 | 800 吉歐 | |||
|
| ||||
基礎信息 | ||||
消耗 | 300 吉歐 | |||
|
| ||||
基礎信息 | ||||
獲取 | 需要店主的鑰匙 | |||
消耗 | 350 吉歐 | |||
|
| ||||
基礎信息 | ||||
獲取 | 向斯萊購買 | |||
消耗 | 200 吉歐 | |||
|
| ||||
基礎信息 | ||||
消耗 | 150 吉歐 | |||
|
| ||||
基礎信息 | ||||
消耗 | 500 吉歐 | |||
|
| ||||
基礎信息 | ||||
獲取 | 需要店主的鑰匙並已購買前 2 塊碎片 | |||
消耗 | 800 吉歐 | |||
|
| ||||
基礎信息 | ||||
消耗 | 550 吉歐 | |||
|
| ||||
基礎信息 | ||||
獲取 | 需要店主的鑰匙並已購買前 1 塊碎片 | |||
消耗 | 900 吉歐 | |||
|
對話
首次相遇(十字路)
……啊啊啊,奧羅你這個白痴……你把骨釘揮得……跟棒槌似的…… ……埃斯米……我們還要走多遠……
哦!什麼?!你是誰?!……我明白了。這個古老的村莊。奇怪的夢把帶我來了這裡!
如果你沒有找到我,那我恐怕就永遠沒法醒來。我是斯萊。平時都在德特茅斯過平靜的日子。
這些廢墟中的空氣跟我犯沖,我最好還是掉頭回去。如果要你回地表,那就來看看我。
我可能是那裡最友好的蟲子了,而且我會好好感謝你的善舉。
重複查看
你在探索嗎?真勇敢!舊洞穴饑渴地吞沒了很多充滿勇氣的漫遊者。
不過你有骨釘,而且我一看就知道你是把好手。
夢語(十字路):……吉歐,吉歐。全世界都是吉歐。沒有哪根骨釘能抵擋它們的威力……
首次相遇(店內)
啊,你好!我就知道我們會再見面。喜歡我溫馨的小店嗎?我覺得這裡挺舒服的,平時就向你這樣的旅行者賣點舊東西。
如果你打算下去,那我有幾個讓你更有可能活著回來的東西。
商品售罄(沒有店主的鑰匙)
還想買東西嗎?吉歐重得成了負擔?可惜啊,你把我願意賣的東西都買空了。一個不剩!
我的儲藏室里應該還有些舊東西,但我一直找不到鑰匙。
看來我們倆做不成生意了!至少現在不成。走吧,讓我好好享受一下你給我的吉歐。
持有店主的鑰匙
你找到什麼了?啥,這是我儲藏室的鑰匙!我還以為找不到了呢。
嗯?你是在舊礦山里找到的嗎?真奇怪,它居然在那麼遠的地方。
你真夠老實的,還把它還回來。是啊,是個好傢夥啊。既然可以打開我的舊儲藏室了,那我就可以把放在裡面積灰的稀有貨品賣給你。
它們可能有點舊了,但還是很值錢的。是非常珍貴的東西哦!來看看……
商品售罄
又來了?你知道我已經沒有東西可賣了吧?所有東西都給你買空了。
難道你是覬覦我手裡的大把吉歐?它們都歸我了!都是公平交易得來的。
夢語(店內):……無論你們在哪裡……無論是你們現在做什麼……我希望你們三個都能照顧好自己……
...ugghh, Oro you oaf.... You wield your nail... like a club... ...Esmy... how much deeper do we have to go...
Oh! What?! Who are you?! ...I see. This old village. What a strange dream, to have led me down here!
If you hadn't found me, I don't think I would've ever woken. I'm Sly. Usually, I live an uneventful life up in Dirtmouth.
The air in these ruins doesn't agree with me, so I'd best be getting back. If you return above, come and see me.
I'm probably the friendliest face left there, and I can thank you properly for your good deed.
You're exploring then? Very brave! Plenty of courageous wanderers have been lost to the hunger of these old caverns.
You have your nail though, and I can tell just by looking that you know how to wield it.
...Geo. Geo. All the world is Geo. No nail can withstand its might...
Ah, hello! I knew we'd meet again. How do you like my cosy little store? I've made myself pretty comfortable here, selling old trinkets to travellers like yourself.
If you're planning a trip below, I've several items that may improve your chance of survival.
Ah, still looking for something to buy? Are your Geo weighing you down? Unfortunately, you seem to have cleared out everything I'd be willing to part with. Nothing left at all!
I think there might be a few old trinkets down in my storeroom, but I lost the key a while ago.
So, no more business between us I'm afraid! For now at least. Get out of here and let me spend some quality time with all the Geo you've gifted me.
What do you have there? Why, that's the key to my storeroom! I thought I'd lost it for good.
Hmm? Did you find it in those old mines perhaps? Very curious. I've no idea how it ended up in such a remote place.
Very honest of you to return it to me, yes. Very kind. And now that I can open my old storeroom up, I can sell you some of the rare stock that's been gathering dust in there.
These items may be a little time-worn, but they still retain their full market value. Very precious stuff! Take a look...
Back again? You know I haven't any stock left, yes? You've cleaned me out.
Or were you hoping to sneak a peek at my mountain of Geo? Well it's mine now! And fairly traded.
...Wherever you are... Whatever it is you do now... I hope you three are looking after yourselves...
首次相遇(十字路)
……啊啊啊,奧羅你這個白痴……你把骨釘揮得……跟棒槌似的…… ……埃斯米……我們還要走多遠……
哦!什麼?!你是誰?!……我明白了。這個古老的村莊。奇怪的夢把帶我來了這裡!
如果你沒有找到我,那我恐怕就永遠沒法醒來。我是斯萊。平時都在德特茅斯過平靜的日子。
這些廢墟中的空氣跟我犯沖,我最好還是掉頭回去。如果要你回地表,那就來看看我。
我可能是那裡最友好的蟲子了,而且我會好好感謝你的善舉。
重複查看
你在探索嗎?真勇敢!舊洞穴饑渴地吞沒了很多充滿勇氣的漫遊者。
不過你有骨釘,而且我一看就知道你是把好手。
夢語(十字路):……吉歐,吉歐。全世界都是吉歐。沒有哪根骨釘能抵擋它們的威力……
首次相遇(店內)
啊,你好!我就知道我們會再見面。喜歡我溫馨的小店嗎?我覺得這裡挺舒服的,平時就向你這樣的旅行者賣點舊東西。
如果你打算下去,那我有幾個讓你更有可能活著回來的東西。
商品售罄(沒有店主的鑰匙)
還想買東西嗎?吉歐重得成了負擔?可惜啊,你把我願意賣的東西都買空了。一個不剩!
我的儲藏室里應該還有些舊東西,但我一直找不到鑰匙。
看來我們倆做不成生意了!至少現在不成。走吧,讓我好好享受一下你給我的吉歐。
持有店主的鑰匙
你找到什麼了?啥,這是我儲藏室的鑰匙!我還以為找不到了呢。
嗯?你是在舊礦山里找到的嗎?真奇怪,它居然在那麼遠的地方。
你真夠老實的,還把它還回來。是啊,是個好傢夥啊。既然可以打開我的舊儲藏室了,那我就可以把放在裡面積灰的稀有貨品賣給你。
它們可能有點舊了,但還是很值錢的。是非常珍貴的東西哦!來看看……
商品售罄
又來了?你知道我已經沒有東西可賣了吧?所有東西都給你買空了。
難道你是覬覦我手裡的大把吉歐?它們都歸我了!都是公平交易得來的。
夢語(店內):……無論你們在哪裡……無論是你們現在做什麼……我希望你們三個都能照顧好自己……
...ugghh, Oro you oaf.... You wield your nail... like a club... ...Esmy... how much deeper do we have to go...
Oh! What?! Who are you?! ...I see. This old village. What a strange dream, to have led me down here!
If you hadn't found me, I don't think I would've ever woken. I'm Sly. Usually, I live an uneventful life up in Dirtmouth.
The air in these ruins doesn't agree with me, so I'd best be getting back. If you return above, come and see me.
I'm probably the friendliest face left there, and I can thank you properly for your good deed.
You're exploring then? Very brave! Plenty of courageous wanderers have been lost to the hunger of these old caverns.
You have your nail though, and I can tell just by looking that you know how to wield it.
...Geo. Geo. All the world is Geo. No nail can withstand its might...
Ah, hello! I knew we'd meet again. How do you like my cosy little store? I've made myself pretty comfortable here, selling old trinkets to travellers like yourself.
If you're planning a trip below, I've several items that may improve your chance of survival.
Ah, still looking for something to buy? Are your Geo weighing you down? Unfortunately, you seem to have cleared out everything I'd be willing to part with. Nothing left at all!
I think there might be a few old trinkets down in my storeroom, but I lost the key a while ago.
So, no more business between us I'm afraid! For now at least. Get out of here and let me spend some quality time with all the Geo you've gifted me.
What do you have there? Why, that's the key to my storeroom! I thought I'd lost it for good.
Hmm? Did you find it in those old mines perhaps? Very curious. I've no idea how it ended up in such a remote place.
Very honest of you to return it to me, yes. Very kind. And now that I can open my old storeroom up, I can sell you some of the rare stock that's been gathering dust in there.
These items may be a little time-worn, but they still retain their full market value. Very precious stuff! Take a look...
Back again? You know I haven't any stock left, yes? You've cleaned me out.
Or were you hoping to sneak a peek at my mountain of Geo? Well it's mine now! And fairly traded.
...Wherever you are... Whatever it is you do now... I hope you three are looking after yourselves...
在他的右側聆聽
覺得口袋空空?想賺錢的話就去我們腳下的廢墟打獵。
小心別掉進迷霧,我可不會下去救你。
伊塞爾達開店後
他們在對面開了個地圖店。我覺得有點競爭也是好事。
也許我也該開始賣地圖……但會不會太激進了?嘿,吉歐的世界裡一切都是公平的。
升級骨釘後
你弄到了新骨釘?看起來比上一根好多了。
嗯?還是以前那根……但打磨過了!打磨者手藝相當不錯啊……
骨釘就是我們身體的延伸,是我們塑造周遭世界的工具。讓它的邊緣保持鋒利是一項神聖的任務。
……嘿,抱歉。我不該這麼喋喋不休。我們來談談吉歐吧。
習得1種骨釘技藝後
嗯,你好像有點不一樣了。你的舉止和以前不同。
啊!是你拿骨釘的方式!看來你學了一項骨釘技藝……
真有意思。不知道你還有沒有繼續修煉的熱情?
習得全部骨釘技藝後
……看來又有蟲子要加入我們了。
我要給你一個禮物,戰士。我作為店主真是很難把它免費割捨給別的蟲子啊。
但作為骨釘至聖,我必須承認你的技藝。你已經掌握了我其他學生的所有技能。
按照傳統,你也可以獲得這枚勳章。自豪地把它戴上吧,骨釘大師,以後不會再有蟲子能擁有這種東西了。
重複查看
走吧,骨釘大師。我已經沒什麼可以給你的了……
至少沒有免費的了。我馬上就上來,用珍貴的貨物換走你的大把吉歐。
夢語(地下室):……這些精巧的武器……吉歐的戰爭更加激烈了……
在店內聆聽
旅行怎麼樣,骨釘大師?我敢說你肯定越來越強了。
要是遇到其他骨釘大師,記得告訴他們我一直記得他們。
還有,他們應該來以前的老師家裡買點東西,這才是尊師重道。
Pockets feeling empty? If you need some more Geo, take a trip into the ruins below us and hunt around.
Just take care not to fall into a haze. I won't be coming down to rescue you.
I see they've opened that mapping shop across the way. I suppose a little competition is healthy.
Perhaps I should start to sell maps as well... or is that a little aggressive? Heh. All's fair in a world made of Geo.
You've found a new nail, then? It looks like a much finer weapon than the last.
Hmm? Oh, this is the same nail... but it's been honed! By someone extremely skilled...
A nail is an extension of ourselves, it is the instrument by which we shape the world around us. It's a sacred duty to keep its edges sharp.
...Heh, sorry. I shouldn't ramble on like that. Let's talk Geo instead.
Hmm, you seem a little different. Something has changed in your bearing.
Ah! The way you hold your nail! So you've learnt a Nail Art...
Very interesting. I wonder, do you have the passion to continue your training?
...So, another would join our group.
I have a gift for you, warrior. As a shopkeeper, I admit parting with it for free is rather difficult.
But as the Great Nailsage I must recognise your skill. You have mastered the arts of my remaining pupils.
Now tradition decrees you too may hold the symbol. Wear it proudly, Nailmaster. You shall be the last to receive its like.
Off you go Nailmaster. I've nothing more to give you...
Nothing for free at least. I'll be up briefly and eager take your Geo in trade for my precious wares.
...These refined weapons...The battles of Geo are much deadlier...
How are your travels, Nailmaster? As time goes by, I'm sure you'll only grow stronger.
If you see your fellow Nailmasters again, tell them I carry them in my thoughts always.
And that they should come and buy something from their old teacher as a mark of respect.
在他的右側聆聽
覺得口袋空空?想賺錢的話就去我們腳下的廢墟打獵。
小心別掉進迷霧,我可不會下去救你。
伊塞爾達開店後
他們在對面開了個地圖店。我覺得有點競爭也是好事。
也許我也該開始賣地圖……但會不會太激進了?嘿,吉歐的世界裡一切都是公平的。
升級骨釘後
你弄到了新骨釘?看起來比上一根好多了。
嗯?還是以前那根……但打磨過了!打磨者手藝相當不錯啊……
骨釘就是我們身體的延伸,是我們塑造周遭世界的工具。讓它的邊緣保持鋒利是一項神聖的任務。
……嘿,抱歉。我不該這麼喋喋不休。我們來談談吉歐吧。
習得1種骨釘技藝後
嗯,你好像有點不一樣了。你的舉止和以前不同。
啊!是你拿骨釘的方式!看來你學了一項骨釘技藝……
真有意思。不知道你還有沒有繼續修煉的熱情?
習得全部骨釘技藝後
……看來又有蟲子要加入我們了。
我要給你一個禮物,戰士。我作為店主真是很難把它免費割捨給別的蟲子啊。
但作為骨釘至聖,我必須承認你的技藝。你已經掌握了我其他學生的所有技能。
按照傳統,你也可以獲得這枚勳章。自豪地把它戴上吧,骨釘大師,以後不會再有蟲子能擁有這種東西了。
重複查看
走吧,骨釘大師。我已經沒什麼可以給你的了……
至少沒有免費的了。我馬上就上來,用珍貴的貨物換走你的大把吉歐。
夢語(地下室):……這些精巧的武器……吉歐的戰爭更加激烈了……
在店內聆聽
旅行怎麼樣,骨釘大師?我敢說你肯定越來越強了。
要是遇到其他骨釘大師,記得告訴他們我一直記得他們。
還有,他們應該來以前的老師家裡買點東西,這才是尊師重道。
Pockets feeling empty? If you need some more Geo, take a trip into the ruins below us and hunt around.
Just take care not to fall into a haze. I won't be coming down to rescue you.
I see they've opened that mapping shop across the way. I suppose a little competition is healthy.
Perhaps I should start to sell maps as well... or is that a little aggressive? Heh. All's fair in a world made of Geo.
You've found a new nail, then? It looks like a much finer weapon than the last.
Hmm? Oh, this is the same nail... but it's been honed! By someone extremely skilled...
A nail is an extension of ourselves, it is the instrument by which we shape the world around us. It's a sacred duty to keep its edges sharp.
...Heh, sorry. I shouldn't ramble on like that. Let's talk Geo instead.
Hmm, you seem a little different. Something has changed in your bearing.
Ah! The way you hold your nail! So you've learnt a Nail Art...
Very interesting. I wonder, do you have the passion to continue your training?
...So, another would join our group.
I have a gift for you, warrior. As a shopkeeper, I admit parting with it for free is rather difficult.
But as the Great Nailsage I must recognise your skill. You have mastered the arts of my remaining pupils.
Now tradition decrees you too may hold the symbol. Wear it proudly, Nailmaster. You shall be the last to receive its like.
Off you go Nailmaster. I've nothing more to give you...
Nothing for free at least. I'll be up briefly and eager take your Geo in trade for my precious wares.
...These refined weapons...The battles of Geo are much deadlier...
How are your travels, Nailmaster? As time goes by, I'm sure you'll only grow stronger.
If you see your fellow Nailmasters again, tell them I carry them in my thoughts always.
And that they should come and buy something from their old teacher as a mark of respect.
格林劇團入駐
據說有陌生者來到了小鎮,從目前的消息來看他們是一群奇怪的傢伙。
這個冷清的小地方有什麼吸引他們的東西?我想你大概知道答案。
當然這和我都沒什麼關係,但我會提防和他們的交易與承諾。隨時都要握緊骨釘,你懂我意思吧?
明子入駐
又一隻蟲子到這裡來了,他在廣場上弄出很大的聲響。
更糟的是,他身上一分錢都沒有!他只帶了他那該死的、不停叫喚著的樂器。
為什麼決定待在這裡的全都是一貧如洗的傢伙?
I've been hearing about the strangers that have come to town. They're strange indeed from what's been told.
What interest does this tired little place hold for them? I'm thinking you may know the answer to that.
None of my business of course, but I'd be wary of their deals and promises. Keep your nail half-drawn, if you understand me.
Another bug's arrived. And quite a racket he's making in the square.
Worse, he's not a Geo to his name! Only that blasted, squealing instrument.
Why is it always the poor that decide to stay?
格林劇團入駐
據說有陌生者來到了小鎮,從目前的消息來看他們是一群奇怪的傢伙。
這個冷清的小地方有什麼吸引他們的東西?我想你大概知道答案。
當然這和我都沒什麼關係,但我會提防和他們的交易與承諾。隨時都要握緊骨釘,你懂我意思吧?
明子入駐
又一隻蟲子到這裡來了,他在廣場上弄出很大的聲響。
更糟的是,他身上一分錢都沒有!他只帶了他那該死的、不停叫喚著的樂器。
為什麼決定待在這裡的全都是一貧如洗的傢伙?
I've been hearing about the strangers that have come to town. They're strange indeed from what's been told.
What interest does this tired little place hold for them? I'm thinking you may know the answer to that.
None of my business of course, but I'd be wary of their deals and promises. Keep your nail half-drawn, if you understand me.
Another bug's arrived. And quite a racket he's making in the square.
Worse, he's not a Geo to his name! Only that blasted, squealing instrument.
Why is it always the poor that decide to stay?
語音
File:Sly 1.ogg | File:Sly 2.ogg |
File:Sly 3.ogg | File:Sly 4.ogg |
File:Sly 5.ogg | File:Sly 6.ogg |
File:Sly 7.ogg | File:Sly 8.ogg |
File:Sly 9.ogg |
遊戲截圖
軼聞
- 預告片 A Weird And Wonderful World 中,斯萊出售的容器碎片只有 2 個(2 個便能合成 1 個完整的容器),但在正式遊戲中需要 3 個;即便如此,斯萊仍然聲稱自己有全套容器碎片。
- 同樣在預告片中出現的純白水晶環仍然可以在斯萊的貨架上里看到。
- 原本的斯萊本身就是一個 Boss ,持有和其他骨釘大師一樣的巨大骨釘;這個想法最後在尋神者內容中實現了。
- 尋神者內容中,作為偉大骨釘賢者的斯萊穿著相對於藍色的(粉)紅色披風。
- 至於首次相遇時斯萊嘴裡念叨著的「埃斯米」為何人,William 回覆:「依然停留在他夢中的某位人物」。[11]
|
遊戲內的中文文本在翻譯上或有錯漏,因此存在部分描述經編輯者修改後,與遊戲實際不符的情況。考究劇情等還請以原文英文為準。不便之處敬請諒解。
參考資料
- ↑ 《漫遊者日誌》:This peculiar little merchant deals in all sorts of wares, many of which he has simply found lying around while exploring. He carries quite a few handy items, though his prices are a bit steep.
- ↑ 席奧:如果骨釘至聖前來造訪,我也想讓他看看我的成就。
- ↑ Discord 信息 by Graig,關於配音
- ↑ 4.0 4.1 「我要給你一個禮物,戰士。我作為店主真是很難把它免費割捨給別的蟲子啊。但作為骨釘至聖,我必須承認你的技藝。你已經掌握了我其他學生的所有技能。按照傳統,你也可以獲得這枚勳章。」
- ↑ 「要是遇到其他骨釘大師,記得告訴他們我一直記得他們。還有,他們應該來以前的老師家裡買點東西,這才是尊師重道。」
- ↑ 「喜歡我溫馨的小店嗎?我覺得這裡挺舒服的,平時就向你這樣的旅行者賣點舊東西。」
- ↑ 「……無論你們在哪裡……無論是你們現在做什麼……我希望你們三個都能照顧好自己……」
- ↑ 「……我明白了。這個古老的村莊。奇怪的夢把帶我來了這裡!如果你沒有找到我,那我恐怕就永遠沒法醒來。」
- ↑ 「嗯,你好像有點不一樣了。你的舉止和以前不同。啊!是你拿骨釘的方式!看來你學了一項骨釘技藝……真有意思。不知道你還有沒有繼續修煉的熱情?」
- ↑ 「旅行怎麼樣,骨釘大師?我敢說你肯定越來越強了。」
- ↑ Reddit 問答