懺悔師吉吉
| |
基礎信息 | |
性別 | ♀[1] |
懺悔師吉吉是《空洞騎士》中的 NPC 之一;隱居在鎮上的她可以為小騎士召喚陰影。
「這位神秘巫師在沉睡中與世隔絕了很多年。她口中的遺憾就好像有實體似的,而且她似乎有能力來召喚它們。
她可以為任何蟲子提供面對遺憾的機會,作為送她最喜愛的食物的回報。」[2]
劇情
- 德特茅斯的居民們一直好奇,墓園旁邊、山峰底下的石門背後隱藏着什麼;石門曾被強行開啟過,但其中傳來的可怕呻吟聲使他們不敢靠近。
- 吉吉在房間中沉睡了很久,直到小騎士開鎖進入了房間。[3]
- 她告訴小騎士,這片土地已經沾染了悔恨與遺憾的污點,她擔心自己再次沉睡時也會被這裡的黑暗所吞噬。[4]
- 吉吉和吉恩都會提到她們的「主人」,儘管她們從來沒有說明「主人」的具體身份。[5]這些所謂的主人並不遵循秩序,並且擁有與聖巢不同的心智。[6]吉恩將她們描述為「更完整」的存在。[7]
事件
對話
首次相遇
歡迎,小小的入侵者。我在這裡睡了一段……很長時間了?
啊。是,是。現在你來了,喚醒了我。我覺得沒關係。我或許可以幫到你。
我是吉吉,如果你找到了我的房間,你一定需要我的幫助。
你看,有時我們在世上留下遺憾,它們就像是黑色的污點。
如果我們不處理這些遺憾,希望就會從我們身上流失。
你有自己的遺憾嗎?讓我看着你的眼睛,只要一會兒……
問候
啊,又見面了。你最近怎麼樣?
是因為你的遺憾而來找我嗎?讓我看着你的眼睛……
夢語
我一定是睡得太久了。這片土地現在變得如此黑暗,充滿了遺憾的污點。
就連空氣也混沌不堪。如果我再度沉睡,黑暗會悄然而至,然後將我完全吞噬嗎?
Welcome, small intruder. I've been sound asleep in here for some time...Some, time?
Ah. Yes. Yes. Well now you've gone and woken me up. It's no matter, I suppose. I might even be able to help you.
I am Jiji, and if you have found your way into my chamber you must need my help.
You see, sometimes we leave our regrets behind in the world, like black stains.
If we don't deal with these regrets, hope starts to drain from us.
Do you have regrets of your own, little one? Let me peer into you for a moment...
Ah, hello again. How have you been faring?
Have you come to me because of your regrets? Let me peer into you...
How long I must have slept. This land is so much darker now, so thick with stains of regret.
Even the air is murkier. If I sleep again, will the darkness creep in here and swallow me whole?
首次相遇
歡迎,小小的入侵者。我在這裡睡了一段……很長時間了?
啊。是,是。現在你來了,喚醒了我。我覺得沒關係。我或許可以幫到你。
我是吉吉,如果你找到了我的房間,你一定需要我的幫助。
你看,有時我們在世上留下遺憾,它們就像是黑色的污點。
如果我們不處理這些遺憾,希望就會從我們身上流失。
你有自己的遺憾嗎?讓我看着你的眼睛,只要一會兒……
問候
啊,又見面了。你最近怎麼樣?
是因為你的遺憾而來找我嗎?讓我看着你的眼睛……
夢語
我一定是睡得太久了。這片土地現在變得如此黑暗,充滿了遺憾的污點。
就連空氣也混沌不堪。如果我再度沉睡,黑暗會悄然而至,然後將我完全吞噬嗎?
Welcome, small intruder. I've been sound asleep in here for some time...Some, time?
Ah. Yes. Yes. Well now you've gone and woken me up. It's no matter, I suppose. I might even be able to help you.
I am Jiji, and if you have found your way into my chamber you must need my help.
You see, sometimes we leave our regrets behind in the world, like black stains.
If we don't deal with these regrets, hope starts to drain from us.
Do you have regrets of your own, little one? Let me peer into you for a moment...
Ah, hello again. How have you been faring?
Have you come to me because of your regrets? Let me peer into you...
How long I must have slept. This land is so much darker now, so thick with stains of regret.
Even the air is murkier. If I sleep again, will the darkness creep in here and swallow me whole?
提供召喚
作為一項服務,我可以召回你的遺憾,這樣它們可以任憑你處置。這是你想要的吧?
啊,但我餓死了。也許你能分一點點食物給我?
我睡了好久剛醒,而你勾起了我的食慾。
我可以召回你的遺憾,只要你與我分享美味的食物。
留有遺憾
是的,我可以看到你留下的遺憾。
- 非特定地點:一個黑色的污點隱藏在我們下方的黑暗中。
特定地點
深淵和古老盆地:不過很模糊……一個黑色的污點,在這世界幽深的底部,被黑暗所包圍。幾乎成為了黑暗的一部分……
祖先山丘:一個黑色的污點,在祖先的山丘……一個崇拜異端的地方。
淚水之城:一個黑色的污點,在王國首都的中心地帶。雨水都無法將它洗淨。
愚人鬥獸場:一個黑色的污點,被一群戰士和愚人所包圍……
水晶山峰:一個黑色的污點,幾乎被閃爍的水晶發出的光芒所掩蓋。
深邃巢穴:一個黑色的污點,在王國幽深的巢穴隧道里,依稀可見。
霧之峽谷:一個黑色的污點,迷失在一片陌生地區的霧氣中。
遺忘十字路:一個黑色的污點,正好在我們的下面,迷失在王國那扭曲的道路和高速公路之間。
真菌荒地:一個黑色的污點,浮現在奇怪的真菌和起泡的湖泊之間。
蒼綠之徑:一個黑色的污點,在一個鬱鬱蔥蔥的綠地。
蜂巢:一個黑色的污點,被金色的光環繞,就在遠方的蜂巢中。
呼嘯懸崖:一個黑色的污點,在我們頭頂上方,被嚎叫的狂風包圍着。
王國邊緣:一個黑色的污點,在世界的邊緣。
國王山道:附近的一個黑色的污點,恰好就在這個王國的入口。
王后花園:一個黑色的污點,破壞了花園的美麗。
王后驛站:一個黑色的污點,獨自出現在王后的驛站。
安息之地:一個黑色的污點,在那安眠的聖地。
皇家水道:一個黑色的污點,被管道和流水圍攏。只是流水無法沖走它……
接受服務:嗯……我會好好享用這個點心的。現在,按照約定,我們將開始儀式。
拒絕召喚:哦?好吧,既然你沒有與遺憾和解的意願,我也愛莫能助。
拒絕後再次查看
我喜歡的食物……它軟糯圓潤,彈牙利口。
它散發出的氣味……光是想想就能讓我興奮。它真是此世窮奢極侈之物。
擊殺陰影后
啊,看來你是和自己的遺憾握手言和了。而且和解的方式相當新奇,要我說的話還挺殘酷。
真是一齣好戲啊。就此別過了。我會在享用這頓大餐的時候記起你的。
完成儀式後再次查看:再會。我會在享用這頓大餐時記起你的。
再次查看:你似乎沒有遺憾。你不需要我的服務。再會。
As a service, I can return your regrets to you, so they can be dealt with. You want that, yes?
Ah, but I am very hungry. Perhaps you'd be willing to part with a little of your food?
Sleep for as long as I have and you build up quite the appetite.
I can return your regrets to you, if you share your delicious food with me.
Yes, I can see the regrets you've left behind...
- A black stain hidden away in the darkness below us.
特定地點
Only faintly though... a black stain deep below the world, surrounded by darkness. Almost a part of it...
A dark stain in an ancestral mound... a place of strange worships.
A dark stain in the heart of the kingdom's capital. Rain can not wash it away.
A dark stain surrounded by warriors and fools.
A dark stain almost hidden by the glow of shimmering crystals around it.
A dark stain, barely visible in the tunnels of a nest deep below this kingdom.
A dark stain lost in the fog of a strange land.
A dark stain just below us, lost amongst the kingdom's twisting roads and highways.
A dark stain nestled amongst strange fungus and bubbling lakes.
A dark stain in a lush, green land.
A dark stain surrounded by golden light, in a hive far away from here.
A dark stain high above us, surrounded by howling winds.
A dark stain far way at the very edge of the world.
A dark stain nearby, right at the entrance to this kingdom.
A dark stain, marring a garden's beauty.
A dark stain sitting alone in the Queen's Station.
A dark stain in a holy place of repose.
A dark stain surrounded by pipes and running water. It can not be washed away, though...
Mmmm... I will enjoy this morsel tremendously. Now, as promised, we will begin the ritual.
Oh? Well, if you have no desire to reconcile with your regrets, I can not help you.
The food I like... it's soft and round and bursts delightfully in your mouth.
The smell it emits... just thinking about is getting me excited. It truly is the most sumptuous thing in the world.
Ah, you seem to have made peace with your regrets in a most novel, and dare I say brutal, fashion.
What a joy to behold. Farewell for now. I will think of you as I savour my meal.
Farewell. I will think of you as I savour my meal.
You seem to be free of regret. You do not need the services of one such as I. Farewell.
提供召喚
作為一項服務,我可以召回你的遺憾,這樣它們可以任憑你處置。這是你想要的吧?
啊,但我餓死了。也許你能分一點點食物給我?
我睡了好久剛醒,而你勾起了我的食慾。
我可以召回你的遺憾,只要你與我分享美味的食物。
留有遺憾
是的,我可以看到你留下的遺憾。
- 非特定地點:一個黑色的污點隱藏在我們下方的黑暗中。
特定地點
深淵和古老盆地:不過很模糊……一個黑色的污點,在這世界幽深的底部,被黑暗所包圍。幾乎成為了黑暗的一部分……
祖先山丘:一個黑色的污點,在祖先的山丘……一個崇拜異端的地方。
淚水之城:一個黑色的污點,在王國首都的中心地帶。雨水都無法將它洗淨。
愚人鬥獸場:一個黑色的污點,被一群戰士和愚人所包圍……
水晶山峰:一個黑色的污點,幾乎被閃爍的水晶發出的光芒所掩蓋。
深邃巢穴:一個黑色的污點,在王國幽深的巢穴隧道里,依稀可見。
霧之峽谷:一個黑色的污點,迷失在一片陌生地區的霧氣中。
遺忘十字路:一個黑色的污點,正好在我們的下面,迷失在王國那扭曲的道路和高速公路之間。
真菌荒地:一個黑色的污點,浮現在奇怪的真菌和起泡的湖泊之間。
蒼綠之徑:一個黑色的污點,在一個鬱鬱蔥蔥的綠地。
蜂巢:一個黑色的污點,被金色的光環繞,就在遠方的蜂巢中。
呼嘯懸崖:一個黑色的污點,在我們頭頂上方,被嚎叫的狂風包圍着。
王國邊緣:一個黑色的污點,在世界的邊緣。
國王山道:附近的一個黑色的污點,恰好就在這個王國的入口。
王后花園:一個黑色的污點,破壞了花園的美麗。
王后驛站:一個黑色的污點,獨自出現在王后的驛站。
安息之地:一個黑色的污點,在那安眠的聖地。
皇家水道:一個黑色的污點,被管道和流水圍攏。只是流水無法沖走它……
接受服務:嗯……我會好好享用這個點心的。現在,按照約定,我們將開始儀式。
拒絕召喚:哦?好吧,既然你沒有與遺憾和解的意願,我也愛莫能助。
拒絕後再次查看
我喜歡的食物……它軟糯圓潤,彈牙利口。
它散發出的氣味……光是想想就能讓我興奮。它真是此世窮奢極侈之物。
擊殺陰影后
啊,看來你是和自己的遺憾握手言和了。而且和解的方式相當新奇,要我說的話還挺殘酷。
真是一齣好戲啊。就此別過了。我會在享用這頓大餐的時候記起你的。
完成儀式後再次查看:再會。我會在享用這頓大餐時記起你的。
再次查看:你似乎沒有遺憾。你不需要我的服務。再會。
As a service, I can return your regrets to you, so they can be dealt with. You want that, yes?
Ah, but I am very hungry. Perhaps you'd be willing to part with a little of your food?
Sleep for as long as I have and you build up quite the appetite.
I can return your regrets to you, if you share your delicious food with me.
Yes, I can see the regrets you've left behind...
- A black stain hidden away in the darkness below us.
特定地點
Only faintly though... a black stain deep below the world, surrounded by darkness. Almost a part of it...
A dark stain in an ancestral mound... a place of strange worships.
A dark stain in the heart of the kingdom's capital. Rain can not wash it away.
A dark stain surrounded by warriors and fools.
A dark stain almost hidden by the glow of shimmering crystals around it.
A dark stain, barely visible in the tunnels of a nest deep below this kingdom.
A dark stain lost in the fog of a strange land.
A dark stain just below us, lost amongst the kingdom's twisting roads and highways.
A dark stain nestled amongst strange fungus and bubbling lakes.
A dark stain in a lush, green land.
A dark stain surrounded by golden light, in a hive far away from here.
A dark stain high above us, surrounded by howling winds.
A dark stain far way at the very edge of the world.
A dark stain nearby, right at the entrance to this kingdom.
A dark stain, marring a garden's beauty.
A dark stain sitting alone in the Queen's Station.
A dark stain in a holy place of repose.
A dark stain surrounded by pipes and running water. It can not be washed away, though...
Mmmm... I will enjoy this morsel tremendously. Now, as promised, we will begin the ritual.
Oh? Well, if you have no desire to reconcile with your regrets, I can not help you.
The food I like... it's soft and round and bursts delightfully in your mouth.
The smell it emits... just thinking about is getting me excited. It truly is the most sumptuous thing in the world.
Ah, you seem to have made peace with your regrets in a most novel, and dare I say brutal, fashion.
What a joy to behold. Farewell for now. I will think of you as I savour my meal.
Farewell. I will think of you as I savour my meal.
You seem to be free of regret. You do not need the services of one such as I. Farewell.
沒有遺憾
啊,你似乎沒有任何無法釋懷的遺憾。你多麼幸運。
你不需要我的服務。你似乎沒有遺憾。再會。
沒有腐臭蛋
嗯,但你什麼吃的也沒帶。至少沒有什麼讓我感興趣的。
我不能空着肚皮幹活,所以,搞到些好吃的後再回來找我吧……要有營養的。
擊殺陰影時持有虛空之心
哦哦哦。我的主人一定難以忘懷……
很少有蟲子如此徹底地處理自己的遺憾,但你似乎可以做到。
要穿過怎樣的黑暗才能達到這樣的境界啊?
Ah, you don't appear to have any lingering regrets. How lucky for you.
You don't need the services of one such as I. You seem to be free of regret. Farewell.
Hmm, but you don't have any food on you. At least nothing that interests me.
I can't perform on an empty stomach, so please return once you've found something truly tasty... something nourishing.
Ooohhhh. My masters would be impressed...
Rare it is for one to come to terms with their regrets so completely, yet you seem to have managed it.
What darkness must one wade through to achieve such a thing?
沒有遺憾
啊,你似乎沒有任何無法釋懷的遺憾。你多麼幸運。
你不需要我的服務。你似乎沒有遺憾。再會。
沒有腐臭蛋
嗯,但你什麼吃的也沒帶。至少沒有什麼讓我感興趣的。
我不能空着肚皮幹活,所以,搞到些好吃的後再回來找我吧……要有營養的。
擊殺陰影時持有虛空之心
哦哦哦。我的主人一定難以忘懷……
很少有蟲子如此徹底地處理自己的遺憾,但你似乎可以做到。
要穿過怎樣的黑暗才能達到這樣的境界啊?
Ah, you don't appear to have any lingering regrets. How lucky for you.
You don't need the services of one such as I. You seem to be free of regret. Farewell.
Hmm, but you don't have any food on you. At least nothing that interests me.
I can't perform on an empty stomach, so please return once you've found something truly tasty... something nourishing.
Ooohhhh. My masters would be impressed...
Rare it is for one to come to terms with their regrets so completely, yet you seem to have managed it.
What darkness must one wade through to achieve such a thing?
當劇團停留在德特茅斯時
嗯,一個兇猛的族群在附近定居了。是你召喚他們的嗎?我覺得他們的氣味……令人不安。
他們的氣味來自遙遠的區域,即使是我也不熟悉。他們擁有奇怪的外表,華麗而又駭人。
也許你會懷疑他們隱藏了他們的真面目?你的懷疑是對的。
他們推崇投影幻象勝過真實存在,於是將自己藏在夢中形態之下。
最好要提防他們。幫助他們可能會給你帶來好處,但誰知道會不會給你帶來痛苦呢?
Hmm. A fierce host has settled nearby. Did you summon them? I find their smell... unsettling.
Theirs is a scent of distant places, unfamiliar even to me. They have a strange look to them, gaudy and intimidating.
Perhaps you suspect that they hide their true appearance? You'd be right.
They favour projection over truth, shrouding themselves in forms dreamed.
Best be careful. Assisting them might benefit you, but who knows what suffering it may cause?
當劇團停留在德特茅斯時
嗯,一個兇猛的族群在附近定居了。是你召喚他們的嗎?我覺得他們的氣味……令人不安。
他們的氣味來自遙遠的區域,即使是我也不熟悉。他們擁有奇怪的外表,華麗而又駭人。
也許你會懷疑他們隱藏了他們的真面目?你的懷疑是對的。
他們推崇投影幻象勝過真實存在,於是將自己藏在夢中形態之下。
最好要提防他們。幫助他們可能會給你帶來好處,但誰知道會不會給你帶來痛苦呢?
Hmm. A fierce host has settled nearby. Did you summon them? I find their smell... unsettling.
Theirs is a scent of distant places, unfamiliar even to me. They have a strange look to them, gaudy and intimidating.
Perhaps you suspect that they hide their true appearance? You'd be right.
They favour projection over truth, shrouding themselves in forms dreamed.
Best be careful. Assisting them might benefit you, but who knows what suffering it may cause?
語音
File:Confessor Jiji 1.ogg | File:Confessor Jiji 2.ogg |
File:Confessor Jiji 3.ogg | File:Confessor Jiji 4.ogg |
File:Confessor Jiji 5.ogg | File:Confessor Jiji 6.ogg |
File:Confessor Jiji 7.ogg |
遊戲截圖
軼聞
- 在鋼鐵之魂模式下,鋼魂吉恩取代了吉吉的位置;前者會向小騎士購買腐臭蛋。
- 進行召喚儀式的時候,房間中的蠟燭會被熄滅。
- Ari:「吉吉和吉恩都是雌性!不過你說得沒錯,她們之間有種神秘的聯繫。」[1]
|
遊戲內的中文文本在翻譯上或有錯漏,因此存在部分描述經編輯者修改後,與遊戲實際不符的情況。考究劇情等還請以原文英文為準。不便之處敬請諒解。
參考資料
- ↑ 1.0 1.1 Reddit 問答
- ↑ 《漫遊者日誌》:This mysterious conjurer kept herself locked away in a deep slumber for ages. She speaks of regrets as though they have a physical form, and seems to have the power to summon them. She can grant anyone the chance to confront their regrets in exchange for her favorite food.
- ↑ 「歡迎,小小的入侵者。我在這裡睡了一段……很長時間了?」
- ↑ 「我一定是睡得太久了。這片土地現在變得如此黑暗,充滿了遺憾的污點。就連空氣也混沌不堪。如果我再度沉睡,黑暗會悄然而至,然後將我完全吞噬嗎?」
- ↑ 「哦哦哦。我的主人一定難以忘懷……很少有蟲子如此徹底地處理自己的遺憾,但你似乎可以做到。」
- ↑ 鋼鐵之魂吉恩:吉恩的主人是其他蟲子……別的蟲……不是秩序。他們尋求的,不是秩序。
- ↑ 鋼鐵之魂吉恩:吉恩看錯你了……小傢伙不差勁。也許……不一樣?和吉恩不一樣?更完整?不一樣……就像主人一樣?