<span lang="ja">垂直落下</span>
跳至導覽
跳至搜尋
馬鹿 みたいに泣 きながら放 っておいたら壊 れてしまうでしょう?私 はいるんだよ放 り投 げられた光 を掴 んで星 々 の間 を器用 にも縫 って真 っ直 ぐ落 ちていかないで花 びらを重 ねて私 の腕 は何度 も折 れていたの馬鹿 みたいに泣 きながら放 っておいたら壊 れてしまうだろう?僕 はいるんだよ集 め損 なった光 を拾 って星 々 の間 を器用 にも縫 って真 っ直 ぐ落 ちてることに気付 いて花 びらを避 けて僕 の身体 は何度 も砕 けている切 れても願 いなんて叶 わない伸 ばす 手 は 空 を掴 む竦 む 足 は 空 を蹴 る声 は聞 こえて 何 も見 えない垂 らされている 糸 に気 づく私 (僕)は落 ちる花 びらの隙間 を二人 は落 ちていく心 は何度 も崩 れている願 いなんて叶 わなくて構 わない
Illustraion by かむ |
歌曲名稱 |
垂直落下 垂直落下 |
於2019年7月24日投稿至niconico,再生數為 -- 同日投稿至YouTube,再生數為 -- 同日投稿至bilibili,再生數為 -- |
演唱 |
鏡音鈴、鏡音連 |
P主 |
傘村トータ |
鏈接 |
Nicovideo bilibili YouTube |
“ | 私の腕は何度も折れていたの
無論我的手臂折斷幾次 |
” |
——傘村トータ投稿文 |
《垂直落下》(垂直落下)是傘村トータ於2019年7月24日投稿至niconico、YouTube和bilibili的VOCALOID日文原創歌曲,由鏡音鈴、鏡音連演唱。收錄於專輯《素敵な大人になる方法》。
歌曲
寬屏模式顯示視頻
歌詞
- 翻譯:仮想の世界_virtual[1]
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
あなたは言 うんだ
你曾一邊說着
「ひとりでいたいんだ」
「想一個人呆着」
一邊像個笨蛋似的哭着
そう言 うんだ
你曾這麼說道
如若放任不管的話
那肯定會壞掉的吧
あなたを生 かすためだけに
只是為了讓你活着
我就在這裡喲
將曾經摒棄的光芒緊緊抓住
あなたの心臓 に戻 すから
光芒定會回到你的心臟之中
靈巧地縫合群星之間的間隙
不要垂直下落
將花瓣重疊
あなたを受 け止 めようとする
想要好好的接住你
無論我的手臂折斷幾次
あなたの心 の脆 い糸 が
你心中的那根脆弱的線
ミサンガだったら幸 せかな
若是化作手帶會幸福嗎
あなたは言 うんだ
你曾一邊說着
「二人 でいたいんだ」
「想要兩個人在一起」
一邊像個笨蛋似的哭着
そう言 うんだ
你曾這麼說道
如若放任不管的話
那肯定會壞掉的吧
あなたを生 かすためだけに
只是為了讓你活着
我就在這裡喲
輕輕拾起收集損壞的光芒
あなたの心臓 に戻 すから
光芒定會回到你的心臟之中
靈巧地縫合群星之間的間隙
已然注意到了垂直下落
躲避着花兒
あなたを引 き寄 せようとする
想要將你引至我的身旁
無論我的身體破碎幾次
あなたの心 の脆 い糸 は
你心中的那根脆弱的線
就算將其切斷 願望仍無法實現
(落 ちていく)
(逐漸下落)
伸出的手抓住天空
(落 ちていく)
(逐漸下落)
畏縮的腳踢着天空
(あなたはどこ)
(你在哪兒)
只是聽到了聲音 卻什麼都看不見
注意到了那根懸垂着的線
「あなたが掴 んで」
「抓住了你」
我(我)墜落下來
花瓣的間隙中
二人逐漸墜落
心已幾度崩潰
やっと繋 げた手 を離 すくらいなら
如果最終連這緊握的手都會鬆開的話
那願望之類的即使無法實現也沒關係
あなたがそこに居 れば、僕 らは
如果你在哪兒的話,我們就
注釋與外部鏈接
- ↑ 翻譯摘自b站評論區。