<span lang="ja">君を好きなことがバレた</span>
跳至導覽
跳至搜尋
Photo by 29面相 |
歌曲名稱 |
君を好きなことがバレた 關於我喜歡你的心思敗露了這件事 |
於2020年7月19日投稿至niconico,再生數為 -- 同日投稿至YouTube,再生數為 -- |
演唱 |
Fukase |
P主 |
傘村トータ |
連結 |
Nicovideo YouTube |
“ | その瞬間が僕らにとって 最悪の形で訪れただけさ 對我們來說 那個瞬間 只是以最壞的形式到來了而已 |
” |
——傘村トータ投稿文 |
《君を好きなことがバレた》是傘村トータ於2020年7月19日投稿至niconico和YouTube的VOCALOID日文原創歌曲,由Fukase演唱。收錄於專輯《素敵な大人になる方法》。
歌曲
寬屏模式顯示視頻
歌詞
- 翻譯:家裏蹲少女不會受傷[1]
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
君を好きなことがバレたので
我喜歡你這件事暴露了
僕は遠くへ行こうと思う
所以我盤算着去向遠方
君はきっと気にしちゃいないが
你肯定沒放在心上
僕にとっては大問題だ
但這對我來說是個重大問題
君を好きなことがバレたので
我喜歡你這件事暴露了
僕は遠くへ行こうと思う
所以我盤算着去向遠方
絶対に知られちゃいけないことも
這世上有的事
この世界にはあるのさ
是絕不能讓你知道的
僕のいない朝に目覚めて
在沒有我的早晨醒來
僕のいない昼を過ごして
在沒有我的中午度過
僕のいない夕を眺めて
在沒有我的黃昏看夕陽
僕のいない夜に眠ってくれ
在沒有我的夜晚入睡吧
僕のいらない朝を知って
知曉不需要我的早晨
僕のいらない昼に慣れて
習慣不需要我的中午
僕のいらない夕を楽しみ
享受不需要我的黃昏
僕のいらない夜に気付け
發現不需要我的夜晚吧
好きだよって言葉を
我喜歡你
使わないで好きだと伝える
不用這樣的話語傳達喜歡
その形が僕にとっては
於我而言 就是採取
君の前から消えることだった
從你面前銷聲匿跡這一形式
好きだよって言葉を
我喜歡你
使わないで好きだと伝える
不用這樣的話語傳達喜歡
月が綺麗だなんて言えないさ
我說不了什麼月色真美
そんなことを言えばきっと
要是我說了
君は僕がいなくなっても
哪怕我已消失不見
月を見るたび僕を思い出す
每當你看到月亮一定還會想起我
君を好きなことがバレたので
我喜歡你這件事暴露了
僕は遠くへ行こうと思う
所以我盤算着去向遠方
君が僕をどう思っていようが
不管你心裏是怎麼想我的
正直そこは関係ない
說實話 與此無關
君を好きなことがバレたので
我喜歡你這件事暴露了
僕は遠くへ行こうと思う
所以我盤算着去向遠方
最後に言いたいことなんてない
我最後沒有想說的話
そんなの、あってはならない
那種話、不可以有
僕のいた朝を思い出さず
不記起曾有我在的早晨
僕のいた昼を溶かして
溶解掉曾有我在的中午
僕のいた夕を放り出して
不去管曾有我在的黃昏
僕のいた夜を忘れてくれ
忘記曾有我在的夜晚吧
僕の要る朝を捨て
丟棄需要我的早晨
僕の要る昼をなくして
遺失需要我的中午
僕の要る夕を閉じ込めて
封閉需要我的黃昏
僕の要る夜を消してしまえ
抹殺需要我的夜晚吧
好きだよって言葉を
我喜歡你
使わないで好きだと伝える
不用這樣的話語傳達喜歡
その瞬間が僕らにとって
對我們來說 那個瞬間
最悪の形で訪れただけさ
只是以最壞的形式到來了而已
好きだよって言葉を
我喜歡你
使わないで好きだと伝える
不用這樣的話語傳達喜歡
死んでもいいなんて言えないさ
我說不了什麼死而無憾
そんなことを言えばきっと
要是我說了
君は僕の墓を暴いて
你一定會挖開我的墓穴
骨を抱え二度と立てないだろう
懷抱着我的骨頭再也站不起來吧
好きだよって言葉を
我喜歡你
使わないで好きだと伝える
不用這樣的話語傳達喜歡
そんなの簡単だろ?
那還不簡單嗎?
一言も許されない僕に比べたら
和一句話都不被允許說出口的我比起來
ああ なんて綺麗な日々だったろう
啊 多麼美好的時日啊
ああ なんて楽しい毎日だったろう
啊 多麼快樂的每一天啊
ああ 何度君に伝えたいと思ったか
啊 你以為我有多少次都想告訴你
情けないほど僕は君に夢中だ
我迷戀你迷戀到無顏以對
ああ なんて優しい言葉で話すんだ
啊 你說着多麼溫柔的話啊
ああ なんて温かい顔で笑うんだ
啊 你笑起來多麼溫暖啊
ああ 最悪だ
啊 糟糕透了
君を好きなことがバレた
我喜歡你這件事暴露了
だから僕は遠くへ行こうと思う
所以我盤算着去向遠方
註釋與外部連結
- ↑ 翻譯摘自b站視頻評論區。