<span lang="ja">アンコール</span>
跳至導覽
跳至搜尋
提示:本頁面「安可(浦島坂田船)」不適合未滿15歲的讀者
本條目介紹的是DECO*27作詞作曲,浦島坂田船演唱並投稿的歌曲。關於YOASOBI投稿的歌曲,請見「安可(YOASOBI)」。 |
---|
- 頁面可能包含輕度的暴力、粗口、藥物濫用或性暗示相關描述,閱讀時有可能產生輕微不適感;
- 請確信自己已滿當地法律許可年齡且心智成熟後再來閱覽;
- 另請編輯者注意:勿濫用此模板。
“ | 『またステージで皆の大歓声が聞きたい』
『還想在舞台上聽到大家的歡呼聲』 |
” |
——浦島坂田船投稿推文[1] |
アンコール Encore 安可 | |
Illustration by 八三 | |
演唱 | 浦島坂田船 |
作詞 | DECO*27 |
作曲 | DECO*27 |
編曲 | TeddyLoid |
混音 | 岸本浩幸 |
母帶 | 小島康太郎 |
PV | みやざわえそら |
曲繪 | 八三 |
收錄專輯 | |
Toni9ht |
《アンコール》(Encore)(安可)是niconico唱見組合浦島坂田船演唱並於2022年6月10日投稿至YouTube的歌曲,由VOCALOID職人DECO*27作詞·作曲,TeddyLoid編曲。目前YouTube再生數為 -- [2]。收錄於專輯《Toni9ht》中。
簡介
本曲為唱見組合浦島坂田船的專輯《Toni9ht》的收錄曲。同時也是本專輯的第二首投稿曲目。
本曲由DECO*27作詞作曲,TeddyLoid編曲,整體火鍋味不算很濃。
本曲標題和曲繪都很正常,但是歌詞從某種角度看似乎有些
安可的本意:演出過後呼喚返場
DECO寫出來:【嗶——】過之後再 來 一 次
本曲曲繪由八三擔任。奇怪的是,八三的推特賬號是「@xxhachisan」[3],然而在本曲PV結尾的Cast表中出現的是「hassan」,不知道哪個讀音才是正確的。
潮流男裝大賞。
歌曲
PV
寬屏模式顯示視頻
音頻(無法播放)
歌詞
- 翻譯:翻譯摘自搬運視頻彈幕,有修改、補充。
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
こっちおいで いけるとこまで発火
來這邊 到可以點火的地方
こすって グリスを塗って
擦並塗抹潤滑脂
悪化しちゃった 目が回る罠 発作
變得更糟 眼花繚亂的陷阱 癲癇發作
キマって 夢中になって
我為你而瘋狂
Night, night
Night,night
何回したって 足んないんだって アンコールちょうだい
不管幾次 都不夠 給我掌聲
限界なんて 関係ないじゃん 狂っていこう
什麼是極限 沒有關係啊 讓我們瘋狂
厭厭を聴かせてくれ Take on me
讓我聽聽你的厭惡 Take on me
喘いでビートに乗せて Take on me
乘着節拍發出喘息 Take on me
不協和音からのハーモニー Take on me
從不和諧中的和諧 Take on me
普通には戻れない 妄想が止まらない
無法恢復正常 不停妄想
終わらないアンコール
掌聲還沒結束
こっちおいで 重ねるたびに 落下
來過來這裡 每次重疊 落下
染まって 無言のOK
染上 沉默的OK
「もっと」だって 君次第だよ やっぱ
「更多」 由你決定喔 如果你這樣做
メロって エラー起こしてんじゃん
甜心 你犯了一個錯誤
もうどうしようもない ねえどうしようもないほど
我再也忍不住了 真的沒辦法了
声を上げちゃう君が見たい
我想看你提高聲音的樣子
もうどうしようもない ねえどうしようもないほど
再也忍不住了 真的沒辦法了
壊れていく君を知りたい
想讓你知道是誰在打破你
痛いくらい締め付けてくれ Take on me
痛苦地縮緊它 Take on me
歪んだ笑顔を添えて Take on me
帶着扭曲的笑容 Take on me
理想に壊されるまで Take on me
直到理想被摧毀 Take on me
残響が鳴り止まない リピートに溺れたい
迴響不會停止 想沉溺在掌聲中
Night, night
Night,night
「何回目?」って 「もういいね」って 冗談、りょーかい
「多少次?」 「真棒呢」 玩笑、了解
ホントはだって こんなんなって 悪い子じゃん
真的 是個 壞孩子呢
厭厭を聴かせてくれ Take on me
讓我聽聽你的厭惡 Take on me
喘いでビートに乗せて Take on me
乘着節拍發出喘息 Take on me
不協和音からのハーモニー Take on me
從不和諧中的和諧 Take on me
普通には戻れない 妄想が止まらない
無法恢復正常 不停妄想
終わらないアンコール
掌聲還沒結束
|