<span lang="ja">役にすがる</span>
跳到导航
跳到搜索
Illustration by 慧子 |
歌曲名称 |
役にすがる 面具依存 |
于2023年2月17日投稿至niconico,再生数为 -- 同日投稿至YouTube,再生数为 -- 同日投稿至bilibili,再生数为 -- |
演唱 |
ROSE |
P主 |
一二三 |
链接 |
Nicovideo bilibili YouTube |
“ | そうだ、演じよう。
对了,来演绎吧。 |
” |
——一二三投稿文 |
《役にすがる》是一二三于2023年2月17日投稿至Niconico、YouTube和Bilibili,由ROSE演唱。
歌曲
作词 作曲 |
一二三 |
曲绘 | 慧子 |
演唱 | ROSE |
宽屏模式显示视频
歌词
- 翻译:星樱[1]
本段落中所使用的歌词,其著作权属于原著作权人,仅以介绍为目的引用。
笑顔だって 言葉だって どこか作られた様な感触
无论是笑颜 无论是言语 总能从某处感觉到伪造的触感
演じている 演じている 望まれるものを差し出すため
演绎著 演绎著 为了能让期待的目光得到回报
その場しのぎ お茶を濁し 自前の仮面で渡るロープ
一时的场面话 似懂非懂的敷衍 凭著自豪的面具步行在丝线上
繰り返して 繰り返して もう止められないんだ
重复著 重复著 已经无法停下了
貼り付けた 口調も性格も 二度と剥がせなくなって
黏贴装饰的 语调与性格都 再也没有脱下的机会
でもさ そうじゃないと 生きていけないんでしょう
但是啊 若不这么做 恐怕无法生存下去
当たり障りの無いような 役を選んで飲み込んで
挑选出不会造成坏处的角色 平淡却从不出错的演绎
自分が霞みだした
自我只是一再模糊
僕は誰だ 僕は何だ 何を欲しがって生きてるんだ?
我是谁? 我是什么? 是渴望著什么而活著?
誰のために 何をもって その役 演じてんの?
是为了谁? 为了什么? 才演绎著这个角色?
相手によって変わる“僕”や それ用に作り上げた“僕”で
根据对方而变化的"我"与 至今一手创造出的"我"
ずっと心がもたれて 気持ちが悪く 吐きそうだよ
只是一昧压在心上 恶心不舒服 简直要吐了
柔らかな 心の表面を 嘘で一つ包んだって
柔软脆弱 心的表面上 包裹上一层谎言
やがて 息苦しくなってしまうんだよ
终于 连呼吸都变得困难了
照明の 熱が刺さって 見透かされてしまっても
被舞台灯的热光照射 变得清透可见 就算如此
離れないでほしいんだ
也希望别因此离开我
治らないんだよ 素直になれずに ありのままに笑えずに
已无药可救 永远无法坦率 永远无法露出真心的笑容
分からないんだよ 自分が何者か 必要以上に怖がってさ
已经搞不清楚了 自己究竟是谁 总是抱持必要以上的谨慎
ありふれた 思いや感情が 僕に馴染むと思っていた
平凡无奇的 思想与感情 我相信那才是正确的
それが まともに生きるための 処方だと
那全是 为了正常活在世上所开的处方药
貼り付けた 口調も性格も 二度と剥がせなくなって
黏贴装饰的 语调与性格都 再也没有脱下的机会
でもさ そうじゃないと 生きていけないんでしょう
但是啊 若不这么做 恐怕无法生存下去
無理をして 痛んで 泣いたって 誰にも見せなくて
勉强著 痛苦著 哭泣流泪 也不给任何人看见
滑稽な人になってゆく 拍手がまばらに鳴っている
只是逐渐成为滑稽的人 在逐渐稀疏的掌声中
|
|