火花
跳至導覽
跳至搜尋
乗 り込 め ココロの奪還 戦 妄想 ばかりが フラッシュして加速 するパルス 答 えはどこだろう冗談 ばかりね?あっはっは壊 せない壁 が キスを迫 るでしょう嗚呼 、厭 嗚呼 、厭 終 わんない愛 を抱 いていたくないの埋 まらない時 に篭 っちゃって完全 主義 はスモーキーに孤黙 する声 に目眩 とモノトニー嗚呼 、厭 嗚呼 、厭 心 の根 を引 き抜 いて不甲斐 ない 愛 を愛 したくないの笑 えないくらいが きっと楽 しいの嗚呼 、厭 嗚呼 、厭 撃 ち抜 いて終 わんない愛 を抱 いていたくないの不甲斐 ない 愛 を愛 したくないの笑 えないくらいが きっと楽 しいの
本曲目已獲得千萬次播放!
本曲目在niconico已經擁有了超過1000萬次播放,榮膺VOCALOID神話曲稱號。
本曲目在bilibili已經擁有了超過100萬次播放,榮膺VOCALOID傳說曲稱號。
本曲目在YouTube已經擁有了超過1000萬次播放,更多可參見VOCALOID相關列表。
本曲目在niconico已經擁有了超過1000萬次播放,榮膺VOCALOID神話曲稱號。
本曲目在bilibili已經擁有了超過100萬次播放,榮膺VOCALOID傳說曲稱號。
本曲目在YouTube已經擁有了超過1000萬次播放,更多可參見VOCALOID相關列表。
Illustration by 八三 |
歌曲名稱 |
火花 ヒバナ |
於2017年8月4日投稿至niconico,再生數為 -- 同日投稿至YouTube,再生數為 -- 次日投稿至Bilibili,再生數為 -- |
演唱 |
初音未來 |
P主 |
DECO*27 |
鏈接 |
Nicovideo bilibili YouTube |
《ヒバナ》是DECO*27於2017年8月4日投稿至niconico及YouTube的VOCALOID日文原創歌曲,並於次日在沒有預告的情況下投稿至bilibili,是由DECO本人在bilibili投稿的第1首歌曲把前一日所有的8個搬運視頻全部撞飛。在DECO在bilibili上投稿前,在一些搬運中本曲曲名被譯作「花火」。
本曲於2024年5月21日達成神話,是DECO*27的第三首神話曲,DECO*27由此成為第三個擁有三首神話曲的P主。
該曲目已被DECO*27授權為遊戲《心靈戰爭》的宣傳曲,宣傳PV為祈inory的翻唱版本。
該曲目於DECO*27在2019年5月22日發售的專輯《アンドロイドガール》(Android Girl)中發布了重調版。
該曲已於2019年11月16日在bilibili上達成傳說。
Bilibili投稿的簡介 |
---|
你好,我是來自日本的音樂製作人DECO*27。 謝謝大家一直以來聽我的音樂!初次見面,請大家今後多多指教!
twitter:@deco27 編曲 : Rockwell twitter:@69l_rockwell
twitter:@MesC
twitter:@xxhachisan |
歌曲
寬屏模式顯示視頻
歌詞
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
ヒバナ[1]
火花
コンコン 優 しくノックして
咚咚 輕輕的敲響你的心扉
潛入進去 奪回你心意的作戰
腦海不斷 閃過無數妄想
加速的脈膊 答案會在何處呢
さあさあ弱音 はミュートして
來吧將泄氣話全都消音
くだらないことで躊躇 して
為無聊的瑣事而猶疑
這都是在開玩笑的吧?啊哈哈
正是無法打破的隔膜 迫使這一個吻吧
啊啊,討厭呀
「そんなわけないや」
「不可能這樣的啊」
啊啊,討厭呀
「わかってくれるでしょ」
「你會理解我的吧」
その頭 を撃 ち抜 いて
將那頭顱擊穿
不想抱持着沒完沒了的愛嗎
もっとちゃんと不安 にしてよ
給我更深地感受這份不安吧
いないいないばぁで演 じて欲 しいの
想要繼續扮演這場捉迷藏遊戲嗎
もっとちゃんと応 えてよ
那就給我好好應對下去吧
nanana
nanana
「未完成 」だって何度 でも言 うんだ
即使多少次說了「未完成」
nanana
nanana
NOを空振 った愛 の中 で
身陷結果只落得一聲NO的愛情之中
トントン これで御 相子 って
嗵嗵這麼一來就算平手了
緊閉於空虛的時間之中
完美主義就像煙一般不實在
迴響的聲音使人感到煩厭乏味
Knock knock! Let me go in and get the ace
叩叩!讓我進去攻堅擒王
You'll paint your face with tears that don't feel the same
你將用不一樣感受的淚水偽裝自己
Now Heart Reinforce's up to end this game
現在心臟增援部隊就要去結束這場戰役
You'd better give up and throw your MP5 away
你最好趕緊丟掉你的MP5並棄械投降
啊啊,討厭呀
どっちも選 んで
不管選擇哪邊
啊啊,討厭呀
どっちも壊 して
不管破壞哪邊
還是得把內心連根拔起
真不中用 不想再去愛着這份感情嗎
もっとちゃんと痛 くしてよ
那就給我更深地感受這份痛苦吧
痛得笑不出來那樣一定會很快樂呢
もっとちゃんと溶 かしてよ
那就給我徹底溶解掉吧
nanana
nanana
「未完成 」だって何度 でも言 うんだ
即使多少次說了「未完成」
nanana
nanana
NOを空振 った愛 の中 で
身陷結果只落得一聲NO的愛情之中
啊啊,討厭呀
「そんなわけないや」
「不可能這樣的啊」
啊啊,討厭呀
「わかってくれるでしょ」
「你會理解我的吧」
その頭 を撃 ち抜 いて
將那頭顱擊穿
擊穿下去
不想抱持着沒完沒了的愛嗎
もっとちゃんと不安 にしてよ
給我更深地感受這份不安吧
いないいないばぁで演 じて欲 しいの
想要繼續扮演這場捉迷藏遊戲嗎
もっとちゃんと応 えてよ
那就給我好好應對下去吧
nanana
nanana
「未完成 」だって何度 でも言 うんだ
即使多少次說了「未完成」
nanana
nanana
NOを空振 った愛 の中 で
身陷結果只落得一聲NO的愛情之中
真不中用 不想再去愛着這份感情嗎
もっとちゃんと痛 くしてよ
那就給我更深地感受這份痛苦吧
痛得笑不出來 那樣一定會很快樂呢
もっとちゃんと溶 かしてよ
那就給我徹底溶解掉吧
nanana
nanana
「未完成 」だって何度 でも言 うんだ
即使多少次說了「未完成」
nanana
nanana
NOを空振 った愛 の中 で
身陷結果只落得一聲NO的愛情之中
nanana
nanana
「未完成 」だって何度 でも言 うんだ
即使多少次說了「未完成」
nanana
nanana
NOを空振 った愛 の中 で
身陷結果只落得一聲NO的愛情之中
歌詞翻譯:kyroslee[2]
作品收錄
本曲已被收錄在以下遊戲:
注釋
|