置顶公告:【置顶】关于临时开启评论区所有功能的公告(2022.10.22) | 【置顶】关于本站Widget恢复使用的公告
  • 你好~!欢迎来到萌娘百科镜像站!如需查看或编辑,请联系本站管理员注册账号。
  • 本镜像站和其他萌娘百科的镜像站无关,请注意分别。

混亂交際

萌娘百科,萬物皆可萌的百科全書!轉載請標註來源頁面的網頁連結,並聲明引自萌娘百科。內容不可商用。
跳至導覽 跳至搜尋
29392987.jpg
本曲目已獲得千萬次播放!

本曲目在niconico已經擁有了超過100萬次播放,榮膺VOCALOID傳說曲稱號。
本曲目在bilibili已經擁有了超過10萬次播放,榮膺VOCALOID殿堂曲稱號。
本曲目在YouTube已經擁有了超過1000萬次播放,更多可參見VOCALOID相關列表。


File:スクランブル交際.jpg
Logo Design by 八三
歌曲名稱
スクランブル交際
混亂交際
於2019年3月22日投稿至niconico,再生數為 --
同日投稿至Bilibili,再生數為 --
同日投稿至YouTube,再生數為 --
演唱
初音未來
P主
DECO*27
連結
Nicovideo  bilibili  YouTube 

スクランブル交際》是DECO*27於2019年3月22日投稿至niconicobilibili和YouTube的VOCALOID日文原創歌曲,由初音未來演唱。截至現在在B站已有 -- 次觀看, -- 人收藏。

歌曲

Music DECO*27
Arrangement Rockwell
Director ろづ希
Animator ろづ希
Sub Animator akka
BG Illustrator No.734 & 秋月アキラ
Editor Yuma Saito
Logo Design 八三
寬屏模式顯示視頻

歌詞

  • 中文翻譯:奶油味兒的蘑菇w[1]

本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。



勿体無いじゃない バイバイはないわ もっとスクランブル
不會徒然糜費 沒有分手道別 愈加錯亂
結構無理じゃない? 無い愛数えて ちょっと苦しくなる
不會勉為其難? 點數子虛之愛 苦不堪言
全然笑えない Night 内緒話ずっと聞きたくなる
強顏歡笑的夜晚 渴望聆聽的密語
絶対有り得ない=大体有り得る きっと僕らリアル
絕無可能=也許可能 我們定是處於現實之中
もうこんなんなってどうしてくれんの
夠了 變成這樣該怎麼辦
なら試しに嫌ってみる?
那麼試着厭惡看看?
バカになってどうぞ まともな中毒性
請變成笨蛋 認真的中毒性
今はインスタントラブがしたい したいよ
現在渴望談一場即時[2]戀愛 好想啊
「好きになって順序踏んで」 なんて、ねえどうせ
「變得喜歡,踐踏順序」什麼的 請隨意
愛に囚われたまま 傷付け合ってサヨナラすんじゃん
就像這樣被愛囚禁着 交互傷害後道聲永別
それならいっそ 歪んだ方が正解じゃん
倘若如此那就乾脆 將那扭曲作為正解
今も消えないほど痛い 痛いの
仿佛此刻亦未消散 創劇痛深 欲哭無淚
壊れるほどに 求めた正当性
好似崩壞一般 探求着的正當性
次も誰かのために ホンネ隠してウソを突くんだ
下一次也為了誰 隱藏欲望真實展露愛情謊言
「嫉妬してって言っといたじゃん」
「不是早就讓你去嫉妒的嗎」
勿体無いじゃない バイバイはないわ もっとスクランブル
不會徒然糜費 沒有分手道別 愈加錯亂
結構無理じゃない? 無い愛数えて ちょっと苦しくなる
不會勉為其難? 點數子虛之愛 苦不堪言
へえ、まあまあいいじゃんか
欸~ 算了算了不也挺好的嗎
四つ打つ出会いの衝動
動次打次相遇的衝動
もっともっとちょうだい ねえもっともっとちょうだい
給我給我更多 吶給我給我更多
へえ、まあまあいいじゃんか
欸~ 算了算了不也挺好的嗎
裏打つ别れの衝動
反覆無常分開的衝動
もっともっとちょうだい ねえもっともっとちょうだい
給我給我更多 吶給我給我更多
妄想なんとかって歌みたく 曖昧こそ好きってなる
無論如何都想歌唱妄想 變得只喜歡曖昧
バカになってどうぞ まともな中毒性
請變成笨蛋 認真的中毒性
今はインスタントラブがしたい したいよ
現在渴望談一場即時戀愛 好想啊
「好きになって順序踏んで」 なんて、ねえどうせ
「變得喜歡,踐踏順序」什麼的,請隨意
愛に囚われたまま 傷付け合ってサヨナラすんじゃん
就像這樣被愛囚禁着 交互傷害後道聲永別
それならいっそ 歪んだ方が正解じゃん
倘若如此那就乾脆 將那扭曲作為正解
今も消えないほど痛い 痛いの
仿佛此刻亦未消散 創劇痛深 欲哭無淚
壊れるほどに 求めた正当性
好似崩壞一般 探求着的正當性
次も誰かのために ホンネ隠してウソを突くんだ
下一次也為了誰 隱藏欲望真實展露愛情謊言
それでもあなたを愛したことだけが
儘管如此只有我愛過你這件事
消えてくれやしない しないよ
請不要讓它消失殆盡 灰飛煙滅
いつになって誰を愛したとて
不論何時 愛上了誰
僕の心の中で 進化するんだ 息をするんだ
在我的內心深處 進化着 喘息着
「じっとしてって言っといたじゃん」
「不是叫你不要亂動了嗎」

註釋與外部連結

  1. 轉自b站搬運視頻評論區#796(翻譯者連結)。
  2. 即時的日文就是instant,也意為「速食」