置顶公告:【置顶】关于临时开启评论区所有功能的公告(2022.10.22) | 【置顶】关于本站Widget恢复使用的公告
  • 你好~!欢迎来到萌娘百科镜像站!如需查看或编辑,请联系本站管理员注册账号。
  • 本镜像站和其他萌娘百科的镜像站无关,请注意分别。

因為還有未來

萌娘百科,萬物皆可萌的百科全書!轉載請標註來源頁面的網頁連結,並聲明引自萌娘百科。內容不可商用。
跳至導覽 跳至搜尋
227-logo.svg
萌娘百科歡迎您參與完善本條目☆よいしょ
歡迎正在閱讀這個條目的您協助編輯本條目。編輯前請閱讀Wiki入門條目編輯規範,並查找相關資料。萌娘百科祝您在本站度過愉快的時光。
未来があるから
呃呃漆 三單通常.jpg
單曲封面
演唱 22/7
作詞 秋元康
作曲 凑贵大
時長 4:33
收錄專輯
理解者
理解者》收錄曲
不確かな青春 未来があるから 理解者

未來があるから(因為還有未來)是組合22/7的歌曲,收錄於該組合2018年8月22日22/7發佈的理解者通常盤中。

簡介

  • 本曲歌詞由秋元康撰寫、凑贵大(即為流星P)編曲,收錄於22/7三單通常盤中
  • 本曲節奏(相比較同組合)較快,live時常會有打call。
  • 是22/7現放出live影像最多的歌曲,刻在DNA的call聲和舞蹈動作

歌曲

試聽

寬屏模式顯示視頻

live影像

寬屏模式顯示視頻

寬屏模式顯示視頻

寬屏模式顯示視頻

寬屏模式顯示視頻

這場live上 玲奈唱歌上頭 再加之有合唱的搭檔不在合唱變solo 場面一度很好玩

寬屏模式顯示視頻

阿詩C位的有未來

寬屏模式顯示視頻

芽衣團里最後C位的有未來

寬屏模式顯示視頻

歌詞

應援色分段若看不清,可將光標移至歌詞旁查看註釋(移動版可點擊日文歌詞查看註釋)

本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。

 美羽 妮可露 絢香 櫻 麗華 茜 都 純 御神 悠希 蕾 合唱

作詞:秋元康 作曲:湊貴大
中文翻譯:227中文應援站[1]
だれかに手首てくびをぎゅっとつかまれて
被誰抓住了手腕
くなとわれてめられる
說着「不要走」來挽留
そういう経験けいけんしたことあるかい?
有過這樣的經驗嗎?
もちろんあいだとわかってはいても…
當然 即使我理解這是愛……
抵抗ていこうしたのはなぜだったのか?
抵抗了的原因是什麼?
うでったのは
將手甩開了的是
プライドにへん意地いじ
近似自尊的異樣固執
きみおもってるより ぼくはいいひとじゃない
我不是像你想像中那麼好的人
うそはついていないけど正直しょうじきでもない
雖然沒有撒謊 但也並不誠實
きみってるぼくは 本当ほんとうぼくじゃない
你所知道的我 不是真正的我
自分じぶんでもあきれるほど自分じぶんきになれない
我對自己的嫌惡 連自己也感到驚詫
未来みらいがあるからいいじゃない?
但我們不是還有未來嗎?
きざま
轉身的那一瞬間
ぼくうつもりか
你會這樣對我說嗎
事実じじつがどうでも関係かんけいないなんて
「事實不管如何都無所謂」
勝手かって理屈りくつおもってしまう
我覺得這並不合理
なにより大事だいじ基準きじゅんはいつでも
最重要的標準也總是
しろとかくろとかふたつにひとつだ
只分黑白 別無他選
逃走とうそうしたのはどうしてなのか?
逃走了的理由是什麼?
裏切うらぎられたとしても
即使受到了背叛
そう簡単かんたんきずつくものか?
難道那麼容易就受到了傷害嗎?
きみしんじてくれても ぼくわる人間にんげん
即使你選擇相信 我也是一個卑劣的人
あい真実しんじつかなんてどうでもいいこと
這份愛是否真實已經無所謂
きみらないぼくが この世界せかいにいたんだ
你所不知道的我 也存在於這個世界
さあいまならうよ すべてをわすれてしい
那麼 趁現在還來得及 請把一切都忘掉吧
未来みらいというのはでまかせだ
「未來只有虛偽」
ながら
注視着這雙目
ちゃんとえるのかなあ
還能夠好好說出這句話嗎
なにしんじてる?
該要相信什麼?
なにしんじたい?
想要相信什麼?
過去かこはやりなおせるか?
過去還能夠被改寫嗎?
きみおもってるより ぼくはいいひとじゃない
我不是像你想像中那麼好的人
うそはついていないけど正直しょうじきでもない
雖然沒有撒謊 但也並不誠實
きみってるぼくは 本当ほんとうぼくじゃない
你所知道的我 不是真正的我
自分じぶんでもあきれるほど自分じぶんきになれない
我對自己的嫌惡 連自己也感到驚詫
未来みらいがあるからいいじゃない?
但我們不是還有未來嗎?
きざま
轉身的那一瞬間
おなじこと
這句同樣的話
何回なんかいでも
無論多少次
きみうつもりか?
你都會說出來嗎?


註釋與外部連結

  1. 中譯來源:227中文應援站B站微博