置顶公告:【置顶】关于临时开启评论区所有功能的公告(2022.10.22) | 【置顶】关于本站Widget恢复使用的公告
  • 你好~!欢迎来到萌娘百科镜像站!如需查看或编辑,请联系本站管理员注册账号。
  • 本镜像站和其他萌娘百科的镜像站无关,请注意分别。

和我相似的你 和你相似的我

萌娘百科,萬物皆可萌的百科全書!轉載請標註來源頁面的網頁連結,並聲明引自萌娘百科。內容不可商用。
跳至導覽 跳至搜尋
初音 殿堂曲題頭.jpg
本曲目已進入殿堂

本曲目在niconico已經擁有了超過10萬次播放,榮膺VOCALOID殿堂曲稱號。


1808751 p0.jpg
Illustration by さじ
歌曲名稱
和我相似的你 和你相似的我
僕みたいな君 君みたいな僕
於2008年10月8日投稿 ,再生數為 --
演唱
初音未來
P主
DECO*27
連結
Nicovideo 

和我相似的你 和你相似的我》(日文:僕みたいな君 君みたいな僕),是由DECO*27作曲、作詞、編曲的一首VOCALOID歌曲。演唱者為初音未來

本曲為DECO*27的處女作,此曲投稿後在niconico獲得了較高的人氣,並在周刊上取得了第四位的驚人成績。

愛言葉》最後一段副歌結束後的部分引用了此曲的部分歌詞。在DECO*27投稿五周年和十周年時,DECO*27分別投稿了《愛言葉Ⅱ》《愛言葉Ⅲ》來紀念此首作。

歌曲

寬屏模式顯示視頻

歌詞

  • 翻譯:未知(?)好像譯者忘記署名了[1]

本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。

「こちら5日後のアタシ。応答願います、どうぞ」 ノイズ。聞こえない周波 どこか遠くで輝いてるアナタ

「這裡是5天後的我。請回覆,拜託」 雜音。無法聽清的頻率 在遙遠某處散發光芒的你

「こちら6日後のアタシ。応答願います、オーバー」 ほんのちょっとしたことで分かれた アタシとアナタを繋ぐのは… sly... on the sly..

「這裡是6天後的我。請回覆,完畢」 將因一些瑣碎小事而分離開來的 我和你聯繫著的是…… sly...on the sly...

「こちら7日後のアタシ。応答願います、どうか…」 ねぇホントは聞こえてるんでしょ? 見透かした顔で笑ってるんでしょ?

「這裡是7天後的我。請回覆,如何…」 吶,其實你是能聽到的吧? 正以看透了我的表情笑著吧?

どんどん遠くなる7日前のアタシ 横で笑ってた…、 「誰だっけ?あれ、おかしいな…」 空が赤いよ 何だか懐かしい色 "…応答3回目…"

漸漸變得遙遠的7天前的我 在身旁笑著的是… 「誰來著?咦,好奇怪呢…」天空好紅呢 總覺得是很讓人懷念的顏色 「...第3次回復...」

僕みたいな君君みたいな僕みたいな君が好きで 離すことでしか 「ごめん。」

喜歡著像是如與我相似的妳一般的我的妳 卻找不到除了遠離以外不會傷害妳的方法 「對不起。」

「こちら10日後のアタシ。返答届いた。どうも」 途切れ途切れで聞き取れたのは "僕…は…君を…知ら…な…くて"

「這裡是10天後的我。收到回復了,謝謝」 被反復中斷之後收聽到的是 "我…並…不…認…識…妳"

だんだん近くなるハッキリと聞こえる 赤い空の下で もう一度交信試みます コンプもゲートも切るから 「応答願います。」

漸漸拉近距離後話語變得清晰起來 在紅色的天空下 再一次試著向彼此發出訊息 壓縮器也好閘道器也好我全都會關掉 所以「請回覆。」

ツライ…ツライ…

好難過…好難過…

"応答4回目”

"第4次回覆"

僕みたいな君君みたいな僕みたいな君が好きで 離すことでしか傷付けない術を知らなくて でも

喜歡著像是如與我相似的妳一般的我的妳 卻找不到除了遠離以外不會傷害妳的方法 可是

僕みたいな君君みたいな僕みたいな君が好きで 今更だけど届く頃には会いに行くよ、どうぞ

因為是喜歡著像是如與妳相似的我一般的妳的我 即便事到如今我也想在傳達之時去見妳喔,拜託

「こちら今現在のアタシ。返答届いた、どうぞ」 「こちら今現在の僕。顔見えるんだからこれはもうやめよう?」 「こちら今現在のアタシ。泣いてもいいかな?」

「這裡是此時此刻的我。回覆已收到,請吧」 「這裡是此時此刻的我。都已經見面了我們不要再這樣了吧?」 「這裡是此時此刻的我。可以哭出來嗎?」

「どうぞ」

「可以喔」

ほんのちょっとしたことで分かれた アタシとアナタ繋ぐのは…そう、"愛"

將因一些瑣碎小事而分離開來的 我和你聯繫著的是……對,"愛"

注釋及外部連結