<span lang="ja">どうせならあの日、死ねばよかった</span>
跳至導覽
跳至搜尋
初音ミク ver
“ | 散らばる体で心を解かせて。
用四散的軀體將心解開。 |
” |
——投稿文 |
《どうせならあの日、死ねばよかった》是無色透名祭官方於2022年7月28日代理投稿短版至niconico,にっけい於2023年1月31日投稿完整版至niconico和YouTube的VOCALOID、CeVIO日文原創歌曲,短版由初音ミク演唱,完整版由裏命演唱。
歌曲
寬屏模式顯示視頻
歌詞
- 翻譯:椎名汐珀P[1]
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
朽ちて 腐ってゆく
朽壞 逐漸腐爛
人の声 戻せないや
人的聲音 無法回去了啊
醜悪 鬱陶いなもう
醜惡 真鬱悶啊
良い子ぶる お前のことだよ
我就是在指 裝作好孩子的你啊
誘惑 能楽 失落 愛
誘惑 能樂 失落 愛
大して無い癖にさ
對着沒什麼大不了的癖好
愛だ恋だの薄っぺらい言葉を
將愛情啊戀愛啊之類輕薄的話語
吐いた
傾吐而出
どうせならあの日、死ねばよかった
反正的話、那天乾脆死掉就好了
ビルの隙間 屋上から
大廈的縫隙之間 從屋頂之上
落ちてゆく景色はどうだい
落下的景色如何呢
もう嫌になるね
已經變得厭倦了呢
いつか君が好きだと言った
以前你曾說過
歌のメロディを僕は思い出せないよ
喜歡的歌曲中的旋律我已經想不起來了
殺いで 嬲って
殺掉 玩弄
ねえ 言葉すら見捨てたんだね
餵 就連言語也視而不見了呢
盲目 胴慾 佞悪醜穢
盲目 貪婪 醜陋
白になれやしない
根本不可能變得潔白
もう声を出しても届いてないみたいだ
好像就算聲嘶力竭也傳達不出去了
どうせならあの日、死ねばよかった
反正的話、那天乾脆死掉就好了
散らばるからだが こころを解いてゆく
四散的軀體將心解開
世界はどうだい
你覺得這個世界如何呢
「そう悪くないね」なんて嘘も言えなくなって
「並不差」什麼的謊言也說不出口
僕は生涯をやっと終わらせられたのに
明明我終於結束了我的一生
受け容れること
接受自己這種事
できやしないのに
其實根本做不到
どうして?
為什麼
どうせならあの日、死ねばよかった
反正的話、那天乾脆死掉就好了
ビルの隙間 屋上から
大廈的縫隙之間 從屋頂之上
落ちてゆく景色はどうだい
落下的景色如何呢
もう嫌になるね
已經變得厭倦了呢
いつか君が好きだと言った
將以前你曾說過
歌のメロディを鳴らして
喜歡的歌曲中的旋律奏響
あの日僕を死なせなかった
讓我把那天沒能讓我死去的
歌も後悔も全部
歌曲、後悔、全部
終わらせてくれよ
畫上句號吧
|
註釋與外部連結
- ↑ 翻譯轉載自b站搬運視頻評論區。