<span lang="ja">花に雨を、君に歌を</span>
跳至導覽
跳至搜尋
夜明 けに眠 る日々 はいつからだろう窓 の向 こう 深 い雨 の音 と混 ざるリズム傷 も過 ちも死 も夢 も今 も五線譜 の上 に落 とした日々 も書 き留 めた言葉 すらも棄 てたんだよ色 のない世界 だ何度 傷 を抉 って 消 えぬ過去 を呪 って音楽 で世界 を救 うなんて無理 だけど夢 に、愛 に、神様 になにが救 える?僕 は救 われていたんだ生 きる残 り時間 とか 賞味期限 とか明日 の予報 白紙 の手紙 も正 しいとか わかりゃしないまま歌 にしたんだ人 らしく生 きて 然 うしてくたばる何度 生 きてみたって同 じ道 を辿 って僕 はまだ見 ぬ明日 に夢見 てしまうんだろう自分 を騙 し大人 になるなら一生 僕 は子供 でいい何度 傷 を抉 って 消 えぬ過去 を呪 って紡 いだ言葉 も 奏 でる旋律 も何 もかも伝 えるには足 りないよな音楽 で世界 を救 うなんて馬鹿 みたいな夢 に夢見 ていたのはどこのどいつだ運命 も明日 も終 わりも僕 らは知 らない壊 れるくらい命 を奏 で唄 う花 に雨 を 君 に歌 を褪 せた夢 に僕 らの色 をつけよう
花に雨を、君に歌を | |
演唱 | THE BINARY(人聲版) GUMI(VOCALOID版) |
作曲 | ユリイ・カノン |
作詞 | ユリイ・カノン |
MV編導 | G子 |
收錄專輯 | |
『Jiu』(人聲版) 『人間劇場』(VOCALOID版) |
『花に雨を、君に歌を』是樂隊THE BINARY於2020年5月9日隨音樂視頻發布的歌曲,由VOCALOID職人ユリイ・カノン作詞、作曲。配信單曲於2020年6月30日發布。
VOCALOID版由GUMI演唱,作為碟曲收錄於ユリイ・カノン的第二張專輯『人間劇場』中。
另有ユリイ・カノン組建的音樂組合月詠み演唱的版本,該版本由Yue與SERA演唱,並由片井雨司製作曲繪,發布於2022年7月15日。
簡介
- 該曲為樂隊THE BINARY的第一首配信單曲。
- 該曲擁有三個版本:由樂隊THE BINARY演唱的人聲版本,收錄於THE BINARY的第二張專輯『Jiu』中;由GUMI演唱的VOCALOID版本,收錄於ユリイ・カノン的第二張專輯『人間劇場』中;由ユリイ・カノン組建的音樂組合月詠み演唱的人聲版本。
歌曲
THE BINARY版
THE BINARY - 花に雨を、君に歌を Music Video |
---|
|
寬屏模式顯示視頻
VOCALOID版
月詠み版
寬屏模式顯示視頻
歌詞
- 翻譯:坂上夕日[1]
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
是從何時開始於黎明時入睡的呢
窗的對面 是混雜着深深雨聲的旋律
傷口 過錯 死亡 夢境 此刻
この醜 い人生 も娯楽 、と詩 にしたんだ
連這醜陋的人生也想快意地作成詩歌
落在五線譜上的日子也是
就連寫下的話語都全部丟棄了
だけど違 う
但卻不對勁了
こんな景色 はまるで
這樣的景色簡直就像是
無色的世界一般
ほら花 に雨 を そして君 に歌 を
看啊予雨於花 然後予歌於你
どうか このまま命 が終 わるまで
就請 保持如此直到生命結束
數次 挑開傷口 詛咒無法抹消的過去
それで何 かが変 わる気 がしたんだ
那樣的話就會感到有什麼改變了
雖說用音樂來拯救世界什麼的是不可能的
又有什麼能被夢想、愛和神明拯救?
いつだって歌 を灯 せばそこに僕 がいる
無論何時唱起歌來的話我就會在那裡
そうだった ただそれだけで
是的啊 只是那樣而已
我便被拯救了
生命剩餘的時間之類的 食物的保質期之類的
明天的預報 空白的信件也好
どうでもいいや
都無所謂啊
ノートに書 き殴 る詞 も いつもそうだ
筆記本上寫的亂七八糟的詞亦是 一直都如此
正確什麼的 也一直都無法理解
想寫成歌啊
像是人一樣的活着 然後走向末路
それで満 たされるの?
那樣就能得到滿足了嗎?
ほら花 に雨 を そして君 に歌 を
看啊予雨於花 然後予歌於你
どうか このまま命 が終 わるまで
就請 保持如此直到生命結束
數次 想要嘗試去活着
而又重蹈覆轍
我又夢到了尚未可見的明天對吧
如果會成為欺騙自己的大人的話 我一輩子都是孩子就好了
でも時 には歩 みを止 めて少 し泣 いてもいいかな
但是時不時也停下腳步來稍微哭一會也可以的吧
ほら花 に雨 を そして君 に歌 を
看啊予雨於花 然後予歌於你
どうか このまま命 が終 わるまで
就請 保持如此直到生命結束
數次 挑開傷口 詛咒無法抹消的過去
それで何 かが変 わる気 がしたんだ
那樣的話就會感到有什麼改變了
いま夜 に明 けを その心 に愛 を
此刻 予黎明於夜晚 給那顆心以愛
そうだ 人 はそうして生 きていくんだ
是啊 人就是這樣活着的啊
編織出的話語也好 奏響出的旋律也好
無論什麼都不足以能夠傳達的吧
用音樂來拯救世界什麼的就像笨蛋一樣
作着夢中之夢的是哪個地方的誰啊
命運也好 無論是明天 還是終結 我們全都不知道
もういっそ
乾脆就
像要壞掉一般 高歌生命吧
予雨於花 予歌於你
讓褪色的夢境 染上我們的顏色吧
|
|
注釋及外部鏈接
- ↑ 翻譯摘自Bilibili搬運視頻評論區。