置顶公告:【置顶】关于临时开启评论区所有功能的公告(2022.10.22) | 【置顶】关于本站Widget恢复使用的公告
  • 你好~!欢迎来到萌娘百科镜像站!如需查看或编辑,请联系本站管理员注册账号。
  • 本镜像站和其他萌娘百科的镜像站无关,请注意分别。

業畜

萌娘百科,萬物皆可萌的百科全書!轉載請標註來源頁面的網頁連結,並聲明引自萌娘百科。內容不可商用。
跳至導覽 跳至搜尋


業畜.jpg
Illustration by kimi1
歌曲名稱
けだもの
業畜
於2023年3月19日投稿至niconico,再生數為 --
同日投稿至bilibili,再生數為 --
於2023年3月21日投稿至YouTube,再生數為 --
演唱
裏命
P主
鏈接
Nicovideo  bilibili  YouTube 

けだもの》(業畜)是於2023年3月19日投稿至niconicobilibili,2023年3月21日投稿至YouTubeCeVIO日語原創歌曲,由裏命演唱。本曲參與了The VOCALOID Collection(ボカコレ2023春)活動並獲得TOP100中的第73名。

歌曲

寬屏模式顯示視頻

歌詞

  • 翻譯:SHIFT-P[1]

本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。

「兩義性ヲ宿ス壹ツノ事象/凡ソ參佰瓦ノ愛憎
「承載映照完整兩義性的壹體事象/大凡為叄佰克的分明愛憎
渦卷キ疼イタ眼差・對象/不慥カナシアハセ」
疼得捲縮成漩渦狀的眼光·對象/含糊不實的丁點幸福」
四の五の云はずに其の對處を。
對其的應付從不加以說三道四。
凛と過ごせばこそ觀へゆく物。
凜然度日方可一睹事物的翌態。
どふかして受くる樣努めば、
想方設法得到回報那般地盡力,
御の字だと想つてゐたよ。
可從來都以為再好不過。
搔き負ひ難く思ひ絕ゆる罪;
難以擔負到斷念死心所生的惡孽;
矯み難き敢へぬ感情の罰。
受不了難以矯正的感情的懲戒。
容易く毀されて來た曉、
被輕而易舉地摧毀得一敗塗地之際,
燻る馨は混凝土。
冒縷縷混凝土熏氣。
必死に現狀を繕ひませう。
亟需速速拼命修繕彌補現狀。
惑ふのはまう辭めに致しませう。
亟需速速不再隻身困於無際迷惘。
變はらぬ事實を追ひ續けるのは、
對亙古不變的事實一意孤行追尋,
無論、無謀です。
斷然,是有勇無謀。
しとゞに泣いた。構はず努めた。
哭得雙眼淚嘩嘩。不顧一切地盡力啦。
報われなかつた。獸はどつちだ?
卻沒有得到回報啊。業畜又會是哪一方?
莫迦だよな。愛してゐるんだ。
糊塗到頭吶。愛了這麼久啊。
己を壞して仕舞ふ程。
致使走到自我毀滅的地步。
ひと度でも今だけは、御前の俺だらう?
哪怕只有一次卻僅為當下,究竟吾是爾之所有?
然て叉、俺の御前だらう?
亦是相反,爾才正是吾之所有?
龍の鬚を撫で虎の尾つぽを踏む;
當面冒犯捋龍鬚並鋌而走險踏虎尾;
虎の尾つぽを踏み薄ら氷を涉る。
踏虎尾過程可謂步步驚心如履薄冰。
然れども甘んじて受け容れるよ。
縱然如此仍是心甘情願坦然接受。
一寸、痛いけど。
就是、有一點點痛。
彼の日掛けて吳れた愛の言葉は、
你那天說出的滿滿愛意的話語啊,
全部虛だとでも云ふのだらうか?
是說從頭到尾都是虛偽的謊言嗎?
然れども俺は信じて居られるよ。
就算如此吾還是會相信你直到最後。
俺は愛してゐる。
因為吾始終深愛着。
只〻慥かめて疾く〳〵と腐るは見慣れた事實でせう?
僅僅只是眼睜睜地看着整體疾速腐爛不就再熟悉不過的事實?
斯くて割いて嘔いて泣くは宛ら砂の樣な意識でせう?
具體道來哭得撕心裂肺嘔心抽腸不就宛如流沙一般的意識?
貪り、瞋り、醉ひ癡れた俺が獸とでも云ふのかい?
是說由貪、以及瞋,以及痴的三重要素構成的吾正是所謂業畜?
ぢや一體誰だい?こんな獸にしたのはさ。
那麼還能是誰?到底使吾成為這樣的業畜呀。
御前樣、アンタの所爲だ。
可正是閣下,汝幹的好事啊。
元來の俺には、まう戾れないのだらう。
往昔原來的吾,或許是早就回不去嘍。
元來ゟ手遲れ。南無三寶、俺はまう
比原來更為時已晚。南無三寶,吾是早就
解らないんだよ。生きてゐる事實さへ。
茫然不解啊。就算一直活在世上。
責めて、愛されてみ度かつたんだ。
至少想,嘗嘗深深被愛的滋味啊。
ひと度でも、倖せや御前を知り度かつたし、
哪怕只有一次,也好想知道幸福的感覺及真實的你,
慥かめ合ひ度かつたんだ。
好想確立彼此的關係啊。
「然有ラバ假ノ世ヲ虎視セム:
「然則虎視虛偽之世哉:
舍利子色不異空空不異色色卽是空空卽是色受想行識亦復如是舍利子是諸法空相不生不滅不垢不淨不增不減是故空中無色無受想行識無眼耳鼻舌身意無色聲香味觸法無眼界乃至無意識界無無明亦無無明盡乃至無老死亦無老死盡無苦集滅道無智亦無得以無所得故菩提薩埵依般若波羅蜜多故心無罜礙無罜礙故無有恐怖遠離顛倒夢想究竟涅槃三世諸佛依般若波羅蜜多故得阿耨多羅三藐三菩提」
舍利子色不異空空不異色色即是空空即是色受想行識亦復如是舍利子是諸法空相不生不滅不垢不淨不增不減是故空中無色無受想行識無眼耳鼻舌身意無色聲香味觸法無眼界乃至無意識界無無無明亦無無明盡乃至無老死亦無老死盡無苦集滅道無智亦無得以無所得故菩提薩埵依般若波羅蜜多故心無罜礙無罜礙故無有恐怖遠離顛倒夢想究竟涅槃三世諸佛依般若波羅蜜多故得阿耨多羅三藐三菩提」
堪へられないんだよ。不條理な憂き世;
沒法子忍受喲。不合情理的憂世;
刻一刻と破れるいのち。
時時刻刻地支離破碎的生命。
其れならまう「人情」に蓋を。
那樣的話早就以「人情」遮蓋。
是以上何も望めないんだ。
自此什麼都再指望不下去啊。
阿呆臭い。何も、彼にも。
可笑到極致。這些都,那些都。
逝く所迄逝つて仕舞つたんだ。
都走到了所能走的極限啊。
こんな每日、さあ終の霄へ!
這樣的每一天,都棄至終焉之霄!
まう俺は獨法師の「獸」として生きるのさ!
吾此刻將繼續作為獨法師之「業畜」煢煢孑立地度生呀!
責めて、愛されてみ度かつたんだ。
至少想,嘗嘗深深被愛的滋味啊。

注釋與外部鏈接

  1. 歌詞翻譯取自網易雲音樂