置顶公告:【置顶】关于临时开启评论区所有功能的公告(2022.10.22) | 【置顶】关于本站Widget恢复使用的公告
  • 你好~!欢迎来到萌娘百科镜像站!如需查看或编辑,请联系本站管理员注册账号。
  • 本镜像站和其他萌娘百科的镜像站无关,请注意分别。

絕望之花

萌娘百科,萬物皆可萌的百科全書!轉載請標註來源頁面的網頁連結,並聲明引自萌娘百科。內容不可商用。
跳至導覽 跳至搜尋
227-logo.svg
萌娘百科歡迎您參與完善本條目☆よいしょ
歡迎正在閱讀這個條目的您協助編輯本條目。編輯前請閱讀Wiki入門條目編輯規範,並查找相關資料。萌娘百科祝您在本站度過愉快的時光。
絶望の花
收錄專輯 Type-A

三單A盤

收錄專輯 Type-B

三單B盤

收錄專輯 通常盤

三單通常盤

演唱 22/7
作詞 秋元康
作曲 中谷あつこ
時長 5:10
收錄專輯
理解者
理解者》收錄曲
理解者 絶望の花 韋駄天娘

絶望の花(絕望之花)是日本數字女性偶像團體22/7的歌曲。歌詞由秋元康撰寫,作曲由中谷あつこ負責。

希望之花沒有任何關係……

簡介

  • 本曲收錄於2018年8月22日22/7發佈的第三張單曲專輯理解者中,為各版本共通曲目。
  • 本曲為8人演唱曲目。

至今除了振付映像外 沒有發佈任何live影像天城超澀的扭腰不存在,差評

影像

寬屏模式顯示視頻

歌曲

純音頻版

歌詞

應援色分段若看不清,可將光標移至歌詞旁查看註釋(移動版可點擊日文歌詞查看註釋)

本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。

 美羽 妮可露 絢香 櫻 麗華 茜 都 純 合唱

作詞:秋元康 作曲:中谷あつこ
中文翻譯:227中文應援站[1]
WOW WOW WOW WOW...
WOW WOW WOW WOW...
WOW WOW WOW WOW...
WOW WOW WOW WOW...
どこからかひび世界せかいわるかね
不知從何處傳來的 世界終末的鐘聲
想像そうぞうしていた音色ねいろではなくて けるかぜはかなおと
並不是想像中的音色 而是如風吹過一般的短暫聲音
人々ひとびとなにさけんだりせず
人們沒有哭喊
そら見上みあげてはまぶたじて そっとこしろした
他們閉目朝天 悄聲坐下
なにかやりのこしたわけじゃなくて 志半こころざしなかばのゆめもなく
並不是還有未了之事 也不是還有未完之夢
ここではりまっても かまわない Ah
就算時針在此刻停止 也已無妨 Ah
絶望ぜつぼうとはかないはな こころざしたまま
絕望如未開之花 緊鎖着心房
はなびらさえつつんでいる
連花瓣也都交閉在一起
北風きたかぜかれようとも あめたれようとも
即使被北風呼吹 或是遭風雨拍打
いまいのち 今日きょうまでのこと感謝かんしゃしている
現存之命 也已在感恩至今的一切
絶望ぜつぼうとはかないはな ずっとつぼみのまま
絕望如未開之花 依舊含苞待放
なにわずたたずんでいる
一言不發 無動於衷
同情どうじょうこうともせず あわれみもさそわずに
不尋求同情 亦不誘求憐憫
毅然きぜんとしてるのはしあわせだったから
毅然挺立已是幸福
WOW WOW WOW WOW...
WOW WOW WOW WOW...
WOW WOW WOW WOW...
WOW WOW WOW WOW...
夕焼ゆうやけにそらがいつしかまるころには
待到天空被染上夕色之時
SFみたいに崩壊ほうかいしない 世界せかいからなにえてくのか?
並不會如SF中一樣崩壞的這世界上 會有什麼消失呢?
しばらくはそれがわからなかったけど
雖然暫時無法知曉
やがてあたりからくらくなって すべてえなくなった
夜幕也終於在周圍落下 一切變得無法看清
永遠えいえんたいものなどなかったし 大切たいせつなものは記憶きおくなか
反正也沒有想要永遠注視的事物 最重要的也已在記憶之中
やみざされようとも いはない Ah
即使被囚禁在黑暗之中 我也無悔 Ah
希望きぼうはそうひかりのこと さきらすものだ
希望正是那道光 那道照亮前方的光
えなければ恐怖きょうふかんじる
如果看不見 便會感到恐懼
静寂せいじゃくふかみしては ただの物音ものおとさえも
去過度解讀靜寂的話 就算是只有一點聲響
いつかいた“のけ”を不意ふいおも
也會回想起過去所聽見過的「物怪」
希望きぼうはそうひかりのこと すべて理解りかいできる
希望正是那道光 現在已能理解一切
そこにけばなぞけるはず
只要前行 就理應能解開謎底
わからないことはわからず らぬことはらぬまま
不理解的仍然無法理解 不知曉的依舊無法知曉
きていられるのもしあわせかもしれない
能夠活着 也許本身就已是幸福
この世界せかいわって (いま)
這世界迎來終末時(現在)
なにはじまるとうのか?(さあ)
也意味着有什麼要開始了嗎?(誰知道呢)
しあわせだったそのひび々を
曾感到幸福的那些往日
暗闇くらやみなかかたおう
就在黑暗中互相傾訴吧
絶望ぜつぼうとはかないはな こころざしたまま
絕望如未開之花 緊鎖着心房
はなびらさえつつんでいる
連花瓣也都交閉在一起
北風きたかぜかれようとも あめたれようとも
即使被北風呼吹 或是遭風雨拍打
いまいのち 今日きょうまでのこと感謝かんしゃしている
現存之命 也已在感恩至今的一切
絶望ぜつぼうとはかないはな ずっとつぼみのまま
絕望如未開之花 依舊含苞待放
なにわずたたずんでいる
一言不發 無動於衷
同情どうじょうこうともせず あわれみもさそわずに
不尋求同情 也不誘求憐憫
毅然きぜんとしてるのはしあわせだったから
毅然挺立已是幸福
WOW WOW WOW WOW...
WOW WOW WOW WOW...
WOW WOW WOW WOW...
WOW WOW WOW WOW...


註釋與外部連結

  1. 中譯來源:227中文應援站B站微博