“ |
傘がなくても歩かなきゃいけないのは
誰よりも僕だった
就算无法挡雨也要踏步前行的
不是别人仅仅就是自己啊
|
” |
——傘村トータ投稿文
|
《さよなら、僕のヒーロー》(永别了,我的英雄)是傘村トータ于2020年5月17日投稿至niconico、YouTube和bilibili的VOCALOID日文原创歌曲,由初音未来演唱。收录于同名专辑《さよなら、僕のヒーロー》中。
作者的话
“ |
アルバム「さよなら、僕のヒーロー」を手に取ってくださり、ありがとうございます。
ささやかなお礼として、お手紙を書いています。
少しだけ僕の話をします。
一番調子が悪かったのは中学三年生の頃でした。その頃は、生きること、死ぬこと、人生について、心について、自分という人間についてなど、そんなことを毎日考えていました。
この頃本当に生きるのが辛かったのですが、自分の臆病さが幸いしたのか、命をなくすことはなく、今ではその時のことを思い出して曲を作れるようにまでなりました。
必ずしも空は晴れませんし、必ずしも雨は止みません。空が晴れていくのを見た人間は、「晴れるまで死なずに生きていた人」だけなのです。
なかなか空が晴れないなら、晴れるまでどうか生きながらえてください。
泥の中を進むような日々からなんとか抜け出した、傷だらけの僕が見た青、あの突き抜けるような景色に、あなたも出会えるといいなと思います。
感谢大家购买发行专辑《永别了,我的英雄》
我写了一封信,作为微不足道的礼物。
稍微聊一聊自己的事儿吧。
我最黑暗的时间是在初中三年级的时候了。那段时间,我每天无时无刻不在想,活着的意义,死亡的意义,关于人生,关于作为人类的自己,昼夜都在想着。
那段时间真的活下去都感觉很辛苦,我很感谢我自己的胆小,胆小让我没有走向死亡的勇气,如今也能有机会将那时的所想写进歌曲给大家听。
并不是多有的天空都会放晴,也不是所有的雨都会停。能看见雨过天晴的人们只有,“能活到雨过天晴没有失去生命的人”而已。
最近的天空总是阴沉沉的,请大家一定要坚持到晴天到来之时。
被困在泥泞中奋力脱身,伤痕累累的自己所看见的青空,那样惊艳的风景,希望也能同样被你们看到。
|
” |
——傘村トータ,发表于歌曲简介[1]
|
歌曲
歌词
本段落中所使用的歌词,其著作权属于原著作权人,仅以介绍为目的引用。
忘れかけてた歌を口ずさんだ
无意中唱出快要忘却的歌曲
流れる涙を拭うことはしなかった
眼中流出的泪水却没能拭去
今日を覚えておきたかったから
因为想让自己把今日烙进脑海
傘があれば濡れないと思ってた
曾经想着只要有伞就不会被淋湿
みんなの傷も 僕自身の傷も
大家背负的伤痕 和自己所背负的伤痕
思ってたよりずっと深かった
比我曾以为的要深得太多了
決めたよ 僕の守りたいものは
我决定了 我所想保护的东西
雨上がりの空を好きでいよう
去喜欢上雨过天晴的天空吧
傘がなくても歩かなきゃいけないのは
就算无法挡雨也要踏步前行的
さよなら、僕の、僕だけのヒーロー
永别了,我的,只属于我的英雄
頼られることにはもう慣れたかい
你已经习惯别他人所依靠了吗
流れる涙を拭うのはもうやめなさい
请不要去试着拭去流出的泪水
途中で切れたとしても構うもんか
就算倒在路途中也不在意
透き通る空気を愛していたい
去喜欢上清新透明的空气吧
傘がなくても歩けるのを見せるから
就算没有雨伞我也会继续前行
さよなら、僕の、僕だけのヒーロー
永别了,我的,只属于我的英雄
背負った重さにはもう慣れたかい
已经习惯所背负的重量了吗
さよなら、僕の、僕だけのヒーロー
永别了,我的,只属于我的英雄
受け止めることにはもう慣れたかい
已经习惯去接受了吗
傘村トータ |
---|
| 原创/参与曲目 | 2017年 | | | 2018年 | | | 2019年 | | | 2020年 | | | 2021年 | | | 2022年 | | | 2023年 | | | 2024年 | |
| | 专辑 | |
|
注释
- ↑ 汉语版本来自b站评论区,由桐子Kiriko翻译
- ↑ 翻译摘自b站本家评论区