<span lang="ja">ユエニ</span>
跳到导航
跳到搜索
何 を描 いて唄 っても滿 たせない故 に夢見 ちゃうのも仕方 ないじゃない?何年經 っても變 わらないものを求 め續 け腐 っていきゃいいさ!粗末 な濫作 見飽 きたもう既 に似 たような顏 して見分 けられないわ無價値 な問 いだの不埒 な解 だとか哀 だの戀 だのホントくだらないわ生產性 など無 い程 に缺 いた知能 馬鹿 の物言 い飽 いてしまった其 の頃 に大抵臍 を噛 む其 れは愛 や金 でも滿 たせない故 に謂 う世迷 い言 仕方 ないじゃない?彼奴 も此奴 も許 せない明日 に期待 などしちゃいない不遇 を託 っても意味 が無 いんだよ曠古 の伎倆 、才能 が慾 しい空中樓閣 に等 しい理想 に縋 っている何者 にも成 り得 ない者 に生 きる理由 をくれてやる故 に謂 う世迷 い言 仕方 ないじゃない?御爲倒 しじゃ騙 せない!故 にあたしは今 もこうして歌 ってる夢 の一 つくらい持 たせて呉 れないか?
Illustration by 東の空まで会いにきて |
歌曲名称 |
ユエニ 因此 Yueni |
於2021年11月13日投稿至niconico,再生數為 -- 同日投稿至YouTube,再生數為 -- |
演唱 |
GUMI |
P主 |
ユリイ・カノン |
链接 |
Nicovideo YouTube |
“ | 自虐の歌です。
此為自虐之歌。 |
” |
——ユリイ・カノン投稿文 |
《ユエニ》是ユリイ・カノン於2021年11月13日投稿至niconico的VOCALOID原創歌曲,同時也為2021年12月15日發售的《Vocalodelight feat. 初音ミク》的收錄曲。
該曲字幕使用了日本舊字體(即日本於1946年公布《當用漢字表》以前所慣用的漢字,與《康熙字典》中的字體幾乎完全相同),導致有油管用戶考慮到許多人不認識舊字體專門在自己發佈的歌詞裏為這些舊字標註了發音。
歌曲
歌 | GUMI |
曲 | ユリイ・カノン |
繪 | 東の空まで会いにきて |
動畫 | よしだなすび |
宽屏模式显示视频
歌詞
- 翻译:阿白pro[1]
本段落中所使用的歌词,其著作权属于原著作权人,仅以介绍为目的引用。
ユエニ
因此
無論是繪畫還是歌唱都滿足不了我
因此沉淪於夢境也是無耐之舉吧?
不斷地追求無論多少年都一成不變的事物
直至腐朽吧!
早已看厭倦了 沒水準的爛作
千人一面 都分不清誰是誰了啊
沒有價值的問題和荒唐可笑的答案都是一丘之貉
悲劇也好戀劇也好真的很無聊啊
沒什麼生產性
也沒什麼思想性的胡言亂語
到已經厭煩的時候
已經為時已晚了吧
無論是愛還是金錢都滿足不了我
因此發發牢騷 也是無奈之舉吧?
所有人我都無法原諒
ならばあたしが消 えりゃ問題 ない
若這樣的話我自己消失了也沒問題
あんたの中身 も視 てみたい
想窺探你的內心
けれど見 ぬ物淸 しだとか云 うじゃない?
但是本來肉眼看不見的事物就不該是乾淨的吧?
明明已對明天不抱有期待
なのにあたしは今 もこうして歌 ってんだ?
為何我現在還在如此這般歌唱呢?
どうせ死 ぬんだし意味 が無 いんだよ
人總有一死,所以人活著沒有意義
こんな言葉 も消 えていく
請不要說這種話
自己因不得志而怨天尤人真是毫無意義
ああ、醜 い心 を消 して
啊啊 別再這麼想了
我想要千古未有的技能和才能
なんて愚陋ぐろう 夢幻
多麼愚蠢 虛幻
簡直和空中樓閣一樣,成為理想的附庸
なぜに何遍說 いてもわからない?
為什麼教導你那麼多次你都不理解呢?
それに言 うに事缺 く 馬鹿 みたいじゃない?
老是說些不中用的廢話 不像一個蠢貨嗎?
永遠都成不了大器
告訴我活著的理由吧
こんな言葉 じゃ救 えない!
說出這樣的話簡直無藥可救!
因此發發牢騷 也是無奈之舉吧?
你這人前人後的一套可騙不了我!
因此我現在還在如此這般歌唱
僅僅是一場夢也不給我做嗎?
|
|
注釋及外部連結
- ↑ 翻译摘自B站评论区。