置顶公告:【置顶】关于临时开启评论区所有功能的公告(2022.10.22) | 【置顶】关于本站Widget恢复使用的公告
  • 你好~!欢迎来到萌娘百科镜像站!如需查看或编辑,请联系本站管理员注册账号。
  • 本镜像站和其他萌娘百科的镜像站无关,请注意分别。

Rain of lies

萌娘百科,萬物皆可萌的百科全書!轉載請標註來源頁面的網頁連結,並聲明引自萌娘百科。內容不可商用。
跳至導覽 跳至搜尋
227-logo.svg
萌娘百科歡迎您參與完善本條目☆よいしょ
歡迎正在閱讀這個條目的您協助編輯本條目。編輯前請閱讀Wiki入門條目編輯規範,並查找相關資料。萌娘百科祝您在本站度過愉快的時光。
Rain of lies
SRCL 11244 CD Cover.jpg
單曲封面·通常盤
演唱 22/7
作詞 秋元康
作曲 池澤聰
時長 4:46
收錄專輯
何もしてあげられない
何もしてあげられない》收錄曲
ロマンスの積み木 Rain of lies 何もしてあげられない


Rain of lies》(謊言之雨)是日本數字女性偶像團體22/7的歌曲。歌詞由秋元康撰寫,作曲由大凪樹負責。收錄於2019年8月21日由索尼音樂發行的22/7的第四張單曲CD之中。

簡介

  • 本曲收錄於22/7的同名單曲專輯何もしてあげられない的通常盤中。
  • 由十一個人演唱(註:與其他四張專輯不同,四單中均為十一人演唱曲目)
  • 舞台蹦迪

歌詞

B站應援站中字

本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。

作詞:秋元康 作曲:大凪樹
中文翻譯:227中文應援站[1]
きなひとがついたうそ
那所愛之人身邊的謊言
ふいにしたあめている
宛如那突如其來的陰雲驟雨
そんなわけがないとそら見上みあげるように
如果不是那樣 一定還能抬頭看到天空吧
ただ あなたをもう一度いちど じっとつめてしまった
可是 還是再一次目不轉睛的凝望起你的身影
くろくもおおわれて
可只能看到漆黑的陰雲籠罩著你
いとしさの夕立ゆうだち ずぶれになったまま
愛情的黃昏驟雨下 始終一個人站在那裡
なにかえせずに くしていた
任憑雨水浸透衣服 卻沒有一句回應的話
どうすればいいのだろう(かさもない)
到底該怎麼做才好(無傘避雨)
このこい夕立ゆうだち 雨脚あまあしつよすぎて
戀愛的黃昏驟雨 暴雨滂沱無休無止
まちからおとえて まええにくくなって孤独こどくだった
街上的聲音已經消失 向前凝望卻只剩下了可憎的孤獨
ここで背中せなかけられるのか?
是從此往後形同陌路互不相擾?
サヨナラってせるのか?
還是好好道出再見就此別離呢?
どっちもどっち Rain of lies
都不是什麼好結果吧 Rain of lies
やがてひかりすように
陽光透過陰雲之時
ごめんねとってくれるのだろうか?
還能好好說出那聲對不起嗎?
こころとアスファルトだたきながら
當心撞擊在瀝青路面的那一刻
もうこれ以上いじょうはなしても 空模様そらもようわらない
就算說再多的話 也無法驅散這密布的陰雲
かなしみは水溜みずたまりになる
悲傷匯聚成一灘積水
おもいている まえにじんでく
回憶凝結成淚水 沖刷著眼前的光景
否定ひていしてくれるって期待きたいしてたのに
明明期待著一切能夠被否定翻轉
わたしってあますぎるね(馬鹿ばかみたい)
看來還是我太天真(宛如傻瓜)
このあめがれば 明日あしたかられるかな
如果這場雨能停的話 明天定是晴朗的一日吧
なみだかわころに すべてをわすれられるにじもかかる
在淚水流盡之時 那象徵著忘卻一切的彩虹會出現吧
それも人生じんせいひとコマなんだ
這肯定也是人生的一節課吧
そっと自分じぶんかせた
自己悄悄的開導著自己
わったこいは Rain of lies
愛情的終結 就如Rain of lies
あめにならなくなって
已經不在於這場雨是否會到來了
いとしさの夕立ゆうだち ずぶれになったまま
愛情的黃昏驟雨下 始終一個人站在那裡
なにかえせずに くしていた
任憑雨水浸透衣服 卻沒有一句回應的話
どうすればいいのだろう(かさもない)
到底該怎麼做才好(無傘避雨)
このこい夕立ゆうだち 雨脚あまあしつよすぎて
戀愛的黃昏驟雨 暴雨滂沱無休無止
まちからおとえて まええにくくなって孤独こどくだった
街上的聲音已經消失 向前凝望卻只剩下了可憎的孤獨
ここで背中せなかけられるのか?
是從此往後形同陌路互不相擾?
サヨナラってせるのか?
還是好好道出再見就此別離呢?
どっちもどっち Rain of lies
都不是什麼好結果吧 Rain of lies


應援色待補充

注釋與外部連結

  1. 中譯來源:227中文應援站[B站]微博