非公開日誌
跳至導覽
跳至搜尋
生命( )の波に乗り カモメは声を枯らす
Illustration By たま |
歌曲名稱 |
非公開日誌 非公開日誌 |
2013年1月17日投稿至niconico,再生數為 -- 2015年2月6日投稿至YouTube,再生數為 -- |
演唱 |
GUMI |
P主 |
みきとP |
鏈接 |
Nicovideo YouTube |
“ | 今日だってアケボシに願います。
今日也對着明亮的繁星許願。 |
” |
——みきとP投稿文 |
《非公開日誌》是みきとP於2013年1月17日投稿至niconico,2015年2月6日投稿至YouTube的VOCALOID日文原創歌曲,由GUMI演唱,而曲中的一段笑聲使用了結月緣exVOICE。
收錄於CD《EXIT TUNES PRESENTS Storytellers RPG》、《ぐみらいぶっ!》,專輯《ぼかろ男子 ぼかろ女子》、《僕は初音ミクとキスをした》,音樂遊戲《SOUND VOLTEX》。
2013年01月21日21:29,本曲進入VOCALOID殿堂。僅用時四天零九分鐘。
歌曲
作詞&作曲 | みきとP |
曲繪&PV | たま |
混音&母帶處理 | 友達募集P |
演唱 | GUMI |
寬屏模式顯示視頻
歌詞
- 翻譯:Kyroslee[1]
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
渓谷はさらに深淵となり
溪谷更甚變作深淵
イルカたちの共鳴が響く
海豚們的共嗚聲響起
鍛冶屋町 「Hill ballet」 抜け
穿過鐵匠的村鎮「Hill ballet」
二番レンズのその先
在二號望遠鏡的前方
ぐるぐるぐるって回った お喋りコンパスも
滴溜溜地迴轉着的 健談的指南針也是
優柔不断な旅の 是非を決める有権者
在這優柔不斷的旅途中 有權決定對錯是非的人
“ドオシテ 運命ハ 頼リナク 廻ルノカ”
「為什麼 不依靠 命運 來轉動呢"
迷いの海を抜け クジラは空を飛んだ
穿越迷途的海 鯨魚在飛躍在空中
I need you が 届かなくって
I need you 這說話 沒傳達給你
今日だって 泣きべそかいてます
今日也 一副快要哭出來的樣子
この船の行く先を キミに合わせたら
在這艘船的目的地 能與你匯合的話
進め
前進吧
この世界を憎んだウミガメも
憎厭這個世界的海龜也
故郷の街 匂い 覚えてる
記得 故鄉的街道的 氣味
港町 「Siemrea」自慢
港口城市「Siemrea」引以自豪的
タートルエッグトースト
海龜雞蛋吐司
どろどろどろって溶けてく 琥珀色キャンディーも
粘糊糊地逐漸溶化的 琥珀色的糖果也是
優柔不断な旅を 提案するスペシャリスト
在這優柔不斷的旅途中 給提議的專家
“ドオシテ 争イハ ガムミタク 膨ラムノ”
「為什麼 鬥爭 就像口香糖一樣 不斷膨漲呢"
乘着生命的波浪 海鷗使得自己聲音沙啞了
I love you を 届けたくって
I love you 這句話 想要告訴你
今夜も アケボシに願います
今夜也 對着明亮的繁星許願
この船の現在地 ココに記したら
這艘船的所在地 在這裏做上記號的話
進め
前進吧
“夢ヲ見ル時ハ 独リデ見チャダメ”
「看見夢境的時候 獨自一人夢見可不行呀"
それがこの世界のルール
那是這個世界的規則
カラフルに散らばる地図を
將佈滿七彩的地圖
白いパラソルに塗り写して
塗滿在白色的太陽傘上
風の向くまま カエルの船長
順着風 青蛙船長
舵を取るのさ
在掌着舵呀
I love youを
I love you
I need you が 届かなくって
I need you 這句話 沒傳達給你
今日だって 泣きべそかいてます
今日也 一副快要哭出來的樣子
この船の限界も 滲んで見えないよ
這艘船的界限也 矇矓不清看不見哦
I love you を 届けたくって
I love you 這句話 想要告訴你
今夜も ページを捲( )ります
今夜也 翻往下一頁
この旅のキラメキを “瞳( )”に記したら
將這旅途的光輝 記在「雙眼(這裏)"之中的話
進め
前進吧
進め
前進吧
|
注釋與外部鏈接
- ↑ 歌詞翻譯轉自VOCALOID中文歌詞wiki