睡吧棉花糖
跳至導覽
跳至搜尋
Illustration by うしろめ |
歌曲名稱 |
ねむれわたがし 睡吧棉花糖 |
於2023年9月21日投稿至niconico,再生數為 -- 同日投稿至YouTube,再生數為 -- 同日投稿至bilibili,再生數為 -- |
演唱 |
花奏かのんβ |
P主 |
一二三 |
連結 |
Nicovideo bilibili YouTube |
“ | 我を忘れて、ねむれわたし。
忘掉自己,快睡吧。 |
” |
——一二三投稿文 |
《ねむれわたがし》是一二三於2023年9月21日投稿至niconico、YouTube和bilibili的VOCALOID日文原創歌曲,由花奏かのんβ演唱。
本曲是一二三在接受了Yamaha提供的VOCALOID β-STUDIO插件之後為之製作的樂曲,同時也是第一首使用花奏かのんβ這一歌姬的VOCALOID歌曲。
另有由花奏かのんβ的聲源提供者VTuber花奏かのん演唱的版本,於VOCALOID版本投稿的同時投稿至YouTube。值得一提的是,除去演唱,本曲的貝斯部分也同樣由花奏かのん本人擔當。
歌曲
作詞 作曲 |
一二三 |
貝斯 | 花奏かのん |
曲繪 | うしろめ |
演唱 | 花奏かのんβ |
VOCALOID Ver.
寬屏模式顯示視頻
花奏かのん Ver.
寬屏模式顯示視頻
歌詞
- 翻譯:夢見る落ち葉[1]
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
それ 就寝後 一時八分
記得 上床就寢時 已是1點08分
不安が 募って 眠れない
不安 在腦中醞釀 根本睡不著
考え事ばっか どうしよう
總是在胡思亂想 怎麼辦啊
一人反省会の最中
腦內正開著單人反省會
それ 終身刑の様だ 全部
唉唉 感覺這一切 就像終身監禁
まるで 結果も残せずに
好像 留不下任何結果
ちょっと 感化されたって
就算 多少有受到感化
身になってないな 何してたん?
也不會有所長進 這有什麼意義
遠くの方で かすか 聞こえる 救急車 夜が更けて
模糊地聽到 遠方傳來的聲音 救護車的笛聲 讓這夜晚又深了幾分
弱い 外の光だけ 瞳が慣れていく
眼睛 逐漸習慣了 窗外微弱的光線
夜よ まだ明けないでくれ
夜晚 還請不要結束
夜よ まだ沈まないで
夜晚 還請不要離開
何も成し得てない あたしを置いて 朝になんないで!
不要拋棄 這一無所成的我 擅自迎接晨曦!
もう
啊啊
眠れない 眠れない 眠れない ちくたくと 進行中
睡不著 睡不著 睡不著 滴答滴答 時針飛轉
眠れない 眠れない 眠れない 誰のせいだって言うの?
睡不著 睡不著 睡不著 這又能說是誰的錯呢?
夢の中 沈んで 三時
凌晨三點 我終於 沉入夢鄉
知らない空間で 誰かにさ
在陌生的空間裡 向前逃去
追いかけられちゃって どうしよう
逃離身後追趕的某人 怎麼辦啊
何故か 足が重すぎる
不知為何 腳步沉重
急展開 変わる景色 支離滅裂 なのに私
突然間 景色改變 在一片支離破碎中
疑問すら持たないで また 夜中 起きちゃって
我卻沒有一絲疑惑 就這樣 又在半夜醒來
夢よ まだ醒めないでくれ
睡夢 還請不要醒來
夢よ まだ崩れないで
睡夢 還請不要消逝
何か掴めそうで 空っぽなまま 朝になんないで!
不要讓我 在找到真相之前 空手迎來朝霞!
もう
啊啊
眠れない 眠れない 眠れない だんだん 気配がして
睡不著 睡不著 睡不著 輾轉反側 我察覺到
朝が来る 朝が来る 朝が来る 何をやったら良いの?
天亮了 天亮了 天亮了 現在又要幹什麼好呢
この夢を 飲み込んでくれ
請把這夢境 吞入肚中
戯れ言を 受け止めて
再將這戲言 全盤接受
苦しみにのたうちまわりながら 大人になっちゃいそう
人只有在痛苦掙扎時 才會逐漸長大
明けちゃったって
就算迎來天明
山積みの心配だって
就算煩惱無數
いつか 軽くなって 誰かの言葉で溶けたりして
總有一天 那些煩惱 也會消融在某人的話語之中
そう
啊啊
朝が来る 朝が来る 朝が来る 着実に 進行中
天亮了 天亮了 天亮了 不緊不慢 按部就班
朝が来る 朝が来る 朝が来る 悪い夢を 食べちゃって!
天亮了 天亮了 天亮了 把那噩夢 吃干抹淨吧!
|