置顶公告:【置顶】关于临时开启评论区所有功能的公告(2022.10.22) | 【置顶】关于本站Widget恢复使用的公告
  • 你好~!欢迎来到萌娘百科镜像站!如需查看或编辑,请联系本站管理员注册账号。
  • 本镜像站和其他萌娘百科的镜像站无关,请注意分别。

屍蠟

萌娘百科,萬物皆可萌的百科全書!轉載請標註來源頁面的網頁連結,並聲明引自萌娘百科。內容不可商用。
跳至導覽 跳至搜尋
29392987.jpg
本曲目已進入傳說

本曲目在niconico已經擁有了超過100萬次播放,榮膺VOCALOID傳說曲稱號。
本曲目在YouTube已經擁有了超過100萬次播放,更多可參見VOCALOID相關列表。


屍蠟.jpg
illustration by いよわ
歌曲名稱
あだぽしゃ
屍蠟
於2021年6月20日投稿至niconico,再生數為 --
同日投稿至YouTube,再生數為 --
演唱
初音未來
P主
いよわ
連結
Nicovideo  YouTube 

あだぽしゃ》是いよわ於2021年6月20日投稿至niconicoYouTubeVOCALOID日文原創歌曲,由初音未來演唱,為いよわ的第20作。

歌曲

寬屏模式顯示視頻

歌詞

  • 翻譯:白羊hakuyou[1]

本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。

だらんとがっちゃった 栄光の手ハンドオブグローリーをごらん
請把目光放到 無力垂下的這隻沾滿榮光的手上
わたしさま
我這副模樣
そのからだが 無様むさまあたたまるまで あるきましょう
一起行走 直到躁動的熱度 啃噬掉那副身軀
みずぶくれのあとひどく かゆくてこたえるような
注視著醒目又瘙癢難忍的水泡疤痕 烙在那
ただれたゆめつづきをて いていました
早已腐爛的夢的延續上 忍不住哭了出來
大事だいじにしてた秘密ひみつの おまじない ふととなえたら
突然唱起那段 一直珍藏於心間的 秘密咒文的話
わけもなく からだふるえて 正気しょうきになった
也不知為何 身體在顫抖 精神恢復正常
わたしたちもう一生いっしょう かりえないと かっていたでしょう
相信你已經知道 我們這一生都不會 相互理解了對吧
たがしあわせになりましょうね 文字もじすらめぬさる
各自去爭取屬於自己的幸福吧 這不識文字的猿猴啊
遺言いごんみじかめに たいそうお気楽きらくに ませるのがいわ
遺言儘量簡短 要是能十分輕鬆的 結束這段關係就好了
だらんとしたがっちゃった 栄光の手ハンドオブグローリーをごらん
請把目光放到 無力垂下的這隻沾滿榮光的手上
あなたのさま
你這副模樣
はなしましょう お野菜やさいべましょう
來看著我的眼睛說話吧 蔬菜也記得要多吃一點
勉強べんきょうしましょう
來一起學習一下吧
それはまるでひかりつばさもがれた イカロスのように
那簡直就像被烈烈日光折斷雙翼的 伊卡洛斯一樣
わることもわることもなくつづく ねむりのはこのように
沒有改變也沒有結束只是不斷地延續 像永眠的棺材一樣
あまる  さむさと  いが  おそいかかった
壓迫身體的 寒冷 和疑問 都向我猛烈襲來
交差点こうさてん渦巻うずまいている 悪意あくいのような陽炎かげろう
被那在十字路口亂舞的 懷有惡意的熱浪襲來
くつくのもこわくなって いていました
開始連穿上鞋也感到害怕 忍不住哭了出來
てつ出来でき処刑台しょけいだいの ゆかから ふとつたわる
從那鐵製的處刑台的地板上 悄然傳來
温度おんどだけで からだくさちて くるった
僅那一絲溫度 便讓身體腐爛 讓情緒躁亂
わたしたちもうずっと たがいのこと きじゃなくていいでしょう
我們兩個人就算是 不喜歡對方 也已經無所謂了對吧
わたししあわせになれるのよ ここじゃないところでも
我也可以獲得幸福的哦 就算不是在這個地方
わたしたちもう一生いっしょう かりえないと かっていたでしょう
相信你已經知道 我們這一生都不會 相互理解了對吧
たがしあわせになりましょうね わすれてよ このかお
各自去爭取屬於自己的幸福吧 然後忘掉 對方的臉
ぐわんとがっちゃった 栄光の手ハンドオブグローリーをごらん
請把目光放到 熊熊燃燒的這隻沾滿榮光的手上
わたしさま
我這副模樣
肥大化ひだいかした自我じがと 安物やすものブーツは てましょう
已經膨大的自我和 廉價的靴子就 脫下再丟到一旁吧
わたしたちもうきっと 逆向ぎゃくむきの電車でんしゃには れないでしょう
我已經知道了我們 肯定不會再坐上這 背道而馳的電車了
つぶしてきた そのすべてに 一言ひとこと 懺悔ざんげあい
對著那被碾碎的 曾經的所有 獻上 懺悔和愛意
わたしたちもう一生いっしょう かりえなくても あるいていくんでしょう
我已經知道我們 即使此生互相不理解 也依舊是在緩緩前行的
たがしあわせになりましょうね すれちがいませんように
各自去爭取屬於自己的幸福吧 希望這次不會再錯過了
たがしあわせになりましょうね
各自去爭取屬於自己的幸福吧
かねおと
鐘聲悠然迴響

注釋及外部連結

  1. 中文翻譯轉自B站評論區。