少女風情
跳至導覽
跳至搜尋
虚構( )も、性( )も 愛して
illust by 丹堂ヱンヂ |
歌曲名稱 |
少女ふぜゐ |
於2016年8月17日投稿至niconico,再生數為 -- (殿堂) 同日投稿至YouTube,再生數為 -- (傳說) |
演唱 |
GUMI |
P主 |
みきとP |
鏈接 |
Nicovideo YouTube |
“ | …いち少女風情の妾が…あんまり失礼…[1]
……一個少女風情的小妾……啊,真是失禮了… |
” |
《少女ふぜゐ》是みきとP於2016年8月17日投稿至niconico和YouTube的VOCALOID日文原創歌曲,由GUMI演唱。另有影縫英演唱的人聲本家。
本作品相當於是對日本幻想文學作家夢野久作不是文豪野犬里的那個正太的小說《少女地獄》中的第一篇《實在沒有什麼》的二次創作。
歌曲
Music&Words | みきとP |
illust | 丹堂ヱンヂ |
mix | madamxx |
寬屏模式顯示視頻
歌詞
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
暴かないで真実を 大人たちの手の内で
永不會被揭露的真實 就這般掌握在大人們的手心裡
果敢ない願い 水鳥は苛立った
虛幻縹緲的小小心願 水鳥在焦急不耐着
空も、町も 然様( )なら
天空也好 街道也罷 全都再見了
晒さないでこの体 出鱈目で摩訶不思議
不能明白袒露的這副身體 荒唐的繼續着不可思議
揺らさないで物語 謎めいた儘でいて
不會被動搖的物語 將就這般永遠充斥着謎
可憐に咲いた 一輪の花びら
可憐地綻放開來了 一朵花的片片瓣蕊
無論是捏造出的 還是本真的天性 請全部愛着
いま黄昏を噛み殺ス ハヰカラア少女は
此刻 將黃昏抑殺死吧 時髦的少女
蝶の羽根を千切り 好キ…嫌イ…「嫌イ」
撕下了蝴蝶的翅膀 喜歡…討厭…討厭
また虚構( )ついて 安堵して 揃えた前髪
再一次的撒了謊 並為此安心了下來 理好了額前劉海
ドウゾ御一緒ニ参りましょう 地獄へ
請哦 請您同我一併前往吧 去向那地獄
切り刻んでこの体 痛みなんて理解( )らない
支離破碎的這副身體 對於疼痛之類 是無法理解的
生憎ね妄想は 誰にだって懐くのよ
真不湊巧呢 妄想啊 無論是誰都會懷有的呢
果敢ない願い 水鳥は飛び立った
虛無縹緲的小小心願 水鳥已翩然飛起來了
空も、町も 然様( )なら
無論是天空 還是這街道 全都永別了
惡い夢 迫る絶望
惡夢 緊迫己身的絕望感 極度疑心的口吻
疑いの重い口吻( )
想要不顧一切的
見境なく生きて居たいの
就這樣生存下去啊
清廉潔癖 百合の薫りが
清廉潔癖 百合花的香氣
創り上げた此の世で独つの…
被創造了出來 是此世間獨詞唯一的…
そう他人( )には 他人( )ひとには 喋舌( )れない世界が
是啊 對他人來說 對他人來說甚至無法言語的世界
いち少女風情の天国なの
首先 是少女風情的天國
また虚構( )ついて 安堵して 揃えた前髪
又再一次的撒了謊 並為此安心了下來 理好額前劉海
ドウゾ御一緒ニ参りましょう 地獄へ
請哦 請您同我一併前往吧 朝向那地獄
注釋與外部鏈接
- ↑ ↑投稿文這句話是《少女地獄》的原文
- ↑ 歌詞來源於:https://w.atwiki.jp/hmiku/pages/34942.html
- ↑ 翻譯來源於B站評論區:水橋月響
|