置顶公告:【置顶】关于临时开启评论区所有功能的公告(2022.10.22) | 【置顶】关于本站Widget恢复使用的公告
  • 你好~!欢迎来到萌娘百科镜像站!如需查看或编辑,请联系本站管理员注册账号。
  • 本镜像站和其他萌娘百科的镜像站无关,请注意分别。

你的身旁 屬於我

萌娘百科,萬物皆可萌的百科全書!轉載請標註來源頁面的網頁連結,並聲明引自萌娘百科。內容不可商用。
跳至導覽 跳至搜尋
君のとなり わたしの場所
收錄單曲
初回限定盤

GNCA-0548.jpg

通常盤

GNCA-0549.jpg

收錄專輯
初回限定盤(BD)

GNCA-1547.jpg

初回限定盤(DVD)

GNCA-1548.jpg

通常盤

GNCA-1549.jpg

演唱 南條愛乃
B面 わガまま♡ブれいん
作詞 南條愛乃
作曲 奧華子
編曲 奧華子
時長 4:21
收錄專輯
君のとなり わたしの場所
LIVE A LIFE
《LIVE A LIFE》收錄曲
君のとなり わたしの場所
(1)
君との音色
(2)

君のとなり わたしの場所》是TV動畫《同居人時而在腿上,時而跑到腦袋上。》的ED,由南條愛乃演唱。

簡介

  • 這首歌是以動畫中登場的貓「ハル」的視角寫的,南條愛乃認為這是一首十分符合作品的氛圍,溫柔且溫暖,讓人彷佛融於幸福感一般的歌曲,像是在寒冷的冬天窩在棉被裡那種暖暖的感覺。
  • 南條覺得這部動畫的漫畫原作是很可愛、有趣而溫暖的一部作品,南條也非常喜歡貓,所以很高興能夠演唱這部作品的ED
  • 南條稱奧華子寫的曲子氛圍非常治癒,好似在以一種溫暖的口吻去講述什麼一般,所以無論是作詞還是演唱的過程都十分開心。
  • ハル是一隻有點姐姐氣質的貓,所以南條在歌詞中也用了很多平常不會用的女性用語,比如「あげるわ」或者「行くわ」,這樣稍微有些「俯視」感的歌詞在南條的歌曲中很少見。
  • 南條曾擔心這樣的歌詞會給人一種咄咄逼人、驕傲自大的印象,不過要是站在人類視角來看,肯定會認為貓之所以願意留在自己身邊,是因為它對周圍的環境和與自己相處的模式感到安心,南條希望從這個距離感入手來寫歌詞,在歌詞中描繪了一個從貓和人類視角都充滿家人愛的令人安心的環境的樣貌。
  • 由於動畫講述的是朏素晴和ハル的故事,所以南條想把他們倆的名字加進歌詞中。於是第一段副歌中的「お陽さま」就採用了原作中ハル曾用過的「陽(ハル)」這個漢字,「素晴らしい」也是為了把素晴的名字加進去而使用的單詞。
  • 雖然這種曲風是南條擅長的領域,但南條擔心純粹以那種有點孩子氣的感覺去唱的話,就會變成角色歌,而以平常的感覺去唱,又會顯得過於成熟。南條直到錄音當天都沒有找到恰當的演唱方式,那一天的身體狀態也不是很好,在一周後進行了重錄。最後南條以稍微大姐姐的感覺,帶着一些從容,最後一段副歌也相應地傳達了真實的感情,用自己的表現方式來演唱這首歌。
  • 歌曲重錄的成果就是這種溫暖到融化人心的歌聲,有種坐在窗邊,身上被陽光曬得暖暖的感覺。南條是以毫無雜念、隨時都能感動得哭出來的感覺為目標進行錄音的,可以說是去除了心中所有的雜念之後唱出來的。
  • 這首歌被南條稱作是自己史上錄音時間最長的一首歌,可以與當年也同樣重錄過的一單主打歌《君が笑む夕暮れ》有一比。一單《君が笑む夕暮れ》是對南條有着重要意義的出道單曲,南條希望這張同樣以「」開頭的新單曲也能成為一個很有意義的開始。
  • 這首歌的PV拍攝的也是南條與兩隻貓在一起的生活,把南條視角的貓與貓視角的南條連接在了一起。

歌曲

TV size
寬屏模式顯示視頻

完整版
寬屏模式顯示視頻

PV
寬屏模式顯示視頻

PV Making
寬屏模式顯示視頻

演唱會

  • #7: 南條愛乃 Birthday Acoustic Live 2019
  • #3: 南條愛乃 Orchestra Concert 『花奏歌~Kanade Uta~』 晝公演
  • #3: 南條愛乃 Orchestra Concert 『花奏歌~Kanade Uta~』 夜公演

歌詞

本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。

lala..
 
きみのとなり わたしの場所ばしょ
你的旁邊 屬於我的位置
たよりないきみだけど そばにいてあげる
既然你無依無靠的 那我就呆在身邊陪你吧
またそんなかおして どうしたの? はなしをきくよ
你又露出了那種表情 怎麼了?快跟我說說
元気げんき でないなら おなかいっぱい ごはんをべよう
要是沒有精神的話 只要吃得飽飽的就好啦
あたたかい場所ばしょ やわらかなところ
至於這房子哪裡很暖和 哪裡很舒適
今日きょうはとくべつに おりを おしえてあげるね
今天我就破個例 告訴你我最喜歡的地方哦
きみのひざのうえは ポカポカして おさまみたい
你膝上的溫暖 仿佛太陽公公在照耀一般
かなしいときはよんで すぐにくわ 笑顔えがおみせて
不開心的時候記得叫我哦 馬上就會到你身邊 讓你露出笑臉
たよりないきみだから そばにいてあげる
既然你無依無靠的 那我就呆在身邊陪你吧
「かぞく」ってってる? 素晴すばらしいものなんだって
你知道「家人」嘛?聽說是個很棒的東西哦
ねえ またそんなかお こっちにきて おひるねしよう
餵 怎麼又是那種表情 快過來 一起睡午覺吧
そっとおいたに つたわるなにか
輕輕放在我頭上的那隻手 好像傳過來了什麼
ほっとするにおい うとうとする 不思議ふしぎ気分きぶん
你的氣味讓我放鬆 困意逐漸襲來 這種心情真是不可思議
きみこえをきくと うれしくなる 魔法まほうみたい
只要聽到你的聲音 我就會感到開心 好似魔法一般
さみしいときもいつも ちかくにいる 大丈夫だいじょうぶ
寂寞的時候也好 無論什麼時候 我一直都會在你身邊 放心吧
たよりないきみだから まもってあげるわ
既然你無依無靠的 那就由我來守護你吧
きみのひざのうえは ポカポカして おさまみたい
你膝上的溫暖 仿佛太陽公公在照耀一般
かなしいときはよんで すぐにくわ 笑顔えがおみせて
不開心的時候記得叫我哦 馬上就會到你身邊 讓你露出笑臉
たよりないきみだから そばにいてあげる
既然你無依無靠的 那我就呆在身邊陪你吧
やさしいきみのとなり ずっとそばにいる
想要永遠呆在 這溫柔的你身旁


注釋

  • 歌詞翻譯:Marfor,來自JolFamily字幕組,僅授權萌娘百科轉載,禁止任何形式未經授權的使用。(授權證明