於你所想
跳至導覽
跳至搜尋
illustration by ◈* |
歌曲名稱 |
きみよみ 於你所想 |
於2020年12月11日投稿至niconico,再生數為 -- 同日投稿至YouTube,再生數為 -- |
演唱 |
氷歌ナツコ、こちぇ |
P主 |
◈*ゆくえわっと |
連結 |
Nicovideo YouTube |
《きみよみ》是◈*ゆくえわっと於2020年12月11日投稿至niconico和YouTube的UTAU日文原創歌曲,由氷歌ナツコ和こちぇ演唱。
本曲為◈*的第14作,第五首殿堂曲,參與了VOCALOID collection(ボカコレ2020冬)活動,並成為ROOKIE榜中的第12名。
歌曲
寬屏模式顯示視頻
歌詞
- 翻譯:freeter[1]
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
ね おねがい かみさま
吶 拜託了 神明大人
あのひとをゆるして
請寬恕那個人
ね おねがい かみさま
吶 拜託了 神明大人
わるいことしないから
我不會做壞事了所以懇請你
崩る雑踏に捨てられた
被崩壞的喧囂所拋棄
手を着く地は冷たくて
緊貼著手的地面十分冰涼
夜の帳に笑みを刷く( )
夜幕中露出淡薄的微笑
もうにっちもさっちもいかぬのだ
已經不管哪條路都走不通了
君よ君よ
你啊 你啊
悲しくて可笑しくてさ
悲傷又可笑
揺れる心も散々淡々と泣くよって
動搖的內心盡情靜靜地哭泣著
君よ君よ
你啊 你啊
黙ってよわかってたの
不要說了我知道的
散るも儚く魁星浪々( )繋いで
即使分散也由虛渺流浪魁星相連著
君よ君よ
你啊 你啊
つかんでも焦んなよだって
抓住了也不要慌張
走る水面は深々淙々( )と凪ぐよって
波動的水面幽深潺潺逐漸平靜
君よ君よ
你啊 你啊
繋いだ手落とさないで
不要放下相連的手
けせらせら
Que Será, Será
ね おねがい かみさま
吶 拜託了 神明大人
ぼくたちをゆるして
請寬恕我們
ね おねがい かみさま?
吶 拜託了 神明大人?
届くこともなかった
似乎不曾傳達到
不味そうなごはんに
對似乎不那麼美味的飯菜
いつも通り期待をするんだ
一如既往地期待著
アルコールをかぶった
澆蓋上酒精
それは今日一番の世界だ
這便是今天最美好的世界
君の手を見るんだ
看著你的手
荒れた甲に涙落ちるんだ
於那粗糙的手背上落下了眼淚
わたしが守るんだ
由我來守護
汚れてしまった想いを
這已被污染的回憶
君よ君よ
你啊 你啊
カラっぽの頭の中で
在空空如也的腦袋裡
くうねるところも段々轟々( )と鳴るよって
食住的煩惱漸漸轟轟地鳴響著
君よ君よ
你啊 你啊
淀んでく瞑( )った目も
不斷暗沉 合攏的雙目
錆びた月夜に感情前線を超えて
於生鏽的月夜跨越感情前線吧
君よ君よ
你啊 你啊
キライでさ塞いだ箱
你所討厭的那緊封的箱子
開けるその日は磊々堂々( )と佇んで
將其打開的那一天就磊落無愧地佇立吧
君よ君よ
你啊 你啊
繋いだ手落とさないで
不要放下相連的手
けせらせら
Que Será, Será[2]
君よ君よ
你啊 你啊
嘆いても 眩んでも やっと
嘆息也好 暈眩也好 到頭來
染まる闇色 最低最悪で
染上的暗色 再糟糕不過
もう うんざりなんだ
啊啊 真是煩透了
君よ君よ
你啊 你啊
望んでよ頼ってよ ねえ
期望吧 依賴吧 拜託
伸びるこの手とつなぐその手は愛なのよって
伸出的這隻手與相握的那隻手便是愛
君よ君よ
你啊 你啊
霞んでも 光ってるの
即便陰霾籠罩 也仍散發光耀
忍ぶその芽のかげりを喰らう朝焼けを
默默忍受的嫩芽的陰影全都會由朝霞所吞下
君よ君よ
你啊 你啊
悲しくて可笑しくてさ
悲傷又可笑
揺れる心も散々淡々と泣くよって
動搖的內心盡情靜靜地哭泣著
君よ君よ
你啊 你啊
繋いだ手落とさないで
不要放下相連的手
けせらせら
Que Será, Será[2]
|
注釋及外部連結
- ↑ 中文翻譯轉自VOCALOID中文歌詞wiki。
- ↑ 2.0 2.1 譯註:Que Será, Será是英語的「Whatever will be, will be」翻成西班牙語的念法,大意大概是「順其自然,隨意而行」之類的。