<ruby><rb data-id="template-ruby">苦闷、安心、蓝。<span class="template-ruby-hidden">(</span></rb><rt style="font-size:0.75em">You and I</rt><span class="template-ruby-hidden">)</span></ruby>
跳至導覽
跳至搜尋
歌曲名稱 |
憂、安堵、藍。 苦悶,安心,藍。 |
於2016年7月2日投稿至niconico,再生數為 -- 於2017年7月19日投稿至YouTube,再生數為 -- 於2020年7月6日投稿至bilibili,再生數為 -- |
演唱 |
初音ミク |
P主 |
一二三 |
鏈接 |
Nicovideo bilibili YouTube |
“ | 貴方と私、繰り返すだけ。
你與我,只是在不斷重複罷了。 |
” |
——投稿說明文 |
憂、安堵、藍。是一二三於2016年7月2日投稿至niconico,2017年7月19日投稿至YouTube,2020年7月6日投稿至bilibili的VOCALOID原創歌曲,由初音ミク演唱。
- 本曲的標題用片假名寫起來是ユウ、アンド、アイ。,即「You and I」。
歌曲
詞·曲 | 一二三 |
繪 | 慧子 |
母帶 | さぶろう |
歌 | 初音ミク |
寬屏模式顯示視頻
歌詞
- 翻譯:水橋月響[1]
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
憂、安堵、藍。
苦悶,安心,藍。
泣いた? 凪いだ 感情の水面の上をそっと
哭泣着嗎? 在風平浪靜的感情的水面之上 悄然地
揺らさぬ様に 言の葉を 浮かべている
就像是不讓其漾溢搖晃一般 於是言語的枝末浮了上來
変わる 移ろう 貴方の顔色 窺って
改變着 移轉吧 窺探着 你的神色
本音を底に 沈めたんだ
真心的話語亦沉沒入深底
気付いてるの 貴方の目は もう私を捉えない
我意識到了啊 你的雙眼 已無法 再將我所捕捉了
些細な事で ぶつかり合って 離れる心を憂えたりした
細碎微小的事物 正互相碰撞着 不禁為那已分離的心 而感到苦悶憂鬱
でも抱き寄せる その体温に また安堵したりするの もっと
但再將你所抱緊 只消那個體溫 便又能再度感到安心 萬分地
飽いた 間柄ならば 尚更だ そうね
若是變成了已覺膩煩的關係 是啊那便更加如此了呢
私の事なんて 想ってもないよね?
關於我的事之類的你甚至已不再去想了吧?
揺らぐ 違う 私ではない誰かの
動搖着的 並非 並非是我而是誰呢
手を引く貴方が 浮かんだ
牽引至此的你漂浮了起來
信じている なんて言葉は 虚空でしか響かない
我相信你喔 之類的話語 如今只在虛空中迴響着
「ずっと好きだよ」「一緒に居よう」その声が 心を撫でる度に
「永遠都喜歡你噢」 「一直在一起吧」 每當那聲音撫慰着這顆心之時
猜疑心とか 不安感とか 一時でも薄れてしまうから
猜疑心也好不安感也好 也會有那麼一瞬變得煙消雲散
瞳溢れた感情がさ 乾く前に気付いてよ
從眸中滿溢而出的這感情 在枯涸之前請你注意到啊
消えゆく 藍の気化熱でもう 冷えたこの声で
逐漸消逝着的藍的氣化熱已經 徹底冷卻了 以這聲音
歌い上げるの 貴方の事を 深い藍に並べた星の様に
所高歌傾吐出的 關於你的一切 就仿佛是陳列於深藍中的星子般
やがて貴方も 私の胸で 思い出に変わるのかな
不久後你也將會 在我的心底 化為過往回憶了吧
貴方がくれる 言葉の端に 余計な気持ちを浮かべてしまう
你所對我說過的 那些話語的末尾 總是會浮出多餘的感情來呢
でも抱き寄せる その体温に また安堵してしまうの ずっと
但只要再次抱緊 那個體溫 便又會讓人感到安心啊 永遠都
|
注釋和外部鏈接
- ↑ 翻譯取自B站本家投稿視頻彈幕。