熟肉
跳至導覽
跳至搜尋
基本資料 | |
用語名稱 | 熟肉 |
---|---|
其他表述 | translated |
相關條目 | 生肉、字幕組、漢化組 |
熟肉指的是經過翻譯的外語作品,對應詞彙是生肉。
簡介
「熟肉」指經過翻譯的外語作品,主要用於ACGN作品的網絡盜版,[來源請求]。具體出處不可考,起源的推測之一是,先有了「生肉」一詞,然後衍生出對應的「熟肉」的說法。詳見「生肉」。
在存在「生肉」和「熟肉」這兩個詞語的情況下,生肉變為熟肉的這一過程,即翻譯,也被稱為「烤肉」。由此衍生出了對翻譯和嵌字的相關人員的稱呼:烤肉者,並隨着方言和流行語的變遷演化出「烤肉佬」「烤肉man」等稱呼。
烤肉者不僅可以「烤」各種作品,也可以「烤」社群討論的內容。部分品行不正的烤肉者甚至會故意將其他語言社群討論中有爭議性或偏向性的內容「烤」過來,引發不同語言社群之間的誤解。
此外,還有「半熟肉」的概念,指未經過校對,甚至直接套用機翻結果的翻譯。除了因為使用機翻、未校對導致的質量低下,部分視頻網站還會將在「半熟肉」發佈之後發佈的高質量「全熟肉」判定為撞車而下架。故烤肉者社群通常認為除非對翻譯的時效性要求很高,一般不建議發表「半熟肉」。
用法舉例
- 生肉看不懂,坐等熟肉(指沒翻譯看不懂,坐等翻譯)