即使無法相見
跳至導覽
跳至搜尋
誰 にも言 えない気持 ちを あなたは気付 いてくれたよね大人 になれば なるほどに 上手 に恋 が出来 ると思 ってた何 も分 からず 我儘 になれたらいいのにな今 すぐ本当 は逢 いたくて 今日 もあなたに言 えないまま仕事 もメイクの仕方 も 前 より上手 くなってきたけど素直 になる事 は どうしてこんなに難 しいのかな本当 の自分 隱 すように ここまで歩 いてきたけれど片想 いでも 逢 えなくても それでいいよと 嘘 をつく心 の中 に 閉 じ込 めてた 想 いはいつも消 えないまま胸 の中 ずっと苦 しくて 今日 もあなたに…片想 いでも 逢 えなくても それでいいよと 嘘 をつく心 の中 に 閉 じ込 めてた 想 いはいつも消 えないまま
逢えなくても | ||||
演唱 | 南條愛乃 | |||
作詞 | 奧華子 | |||
作曲 | 奧華子 | |||
編曲 | 奧華子 | |||
時長 | 4:49 | |||
收錄專輯 | ||||
《サントロワ∴》 | ||||
《サントロワ∴》收錄曲 | ||||
|
《逢えなくても》是南條愛乃演唱的一首歌曲,收錄在專輯《サントロワ∴》中。
簡介
- 南條愛乃很喜歡聽奧華子的歌曲,而且在專輯《Nのハコ》中翻唱了她的《ガーネット》這首歌曲。對於這次能夠請到奧來為自己創作歌曲,南條感到無比激動。
- 奧原本希望為南條創作一首稍微明亮一點的歌曲,但因為南條喜歡奧的失戀曲,最終創作了這首令人沉浸的悲傷歌曲。
- 南條認為這雖說是一首悲傷的歌曲,但也不至於太過悲傷,儘管不怎麼積極,也不至於很消極,這種纖細的部分很難表現出來。但因為南條平時經常聽奧的歌曲,所以很快就熟悉了這種獨特的韻律感和節奏感。
- 為了討論這首歌的製作,增進相互的了解,兩人安排了第一次見面,聊起了「南條是什麼樣的人」之類各種話題,被南條稱作「奧老師的人生諮詢室」。南條向奧表示自己難以坦率地說出心裡話,對家人這樣隨時都能說出謝謝的人反而說不出口…後來奧以這些話為藍本,在戀愛的世界觀中創作了這首與南條相稱的歌曲,接受了雖然已是大人卻沒有完全成為大人的女性的部分,這令南條感動不已。
歌曲
- 完整版
寬屏模式顯示視頻
- 現場版
寬屏模式顯示視頻
演唱會
- #4: Yoshino Nanjo Live Tour 2017 <·R·i·n·g·>(兩國 Day2)
歌詞
該歌詞已還原BK 本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
無法向人訴說的心情 卻讓你察覺到了
あなたを好 きになってゆく 胸 の音 がうるさくて
越來越喜歡你 喧鬧不停的這份心音
本以為隨著成長 就能順利戀愛
能夠懵懂無知 任性妄為就好了
あなたの側 にいられたなら ただそれだけで良 かったのに
能夠陪伴在你身邊 僅僅如此的願望
現在就想見到你 這句話至今仍未說出口
工作和化妝 現在已經漸漸熟練
唯獨坦率相訴 無論如何都難以掌握
將真正的自我 隱藏而行至今日
あなたの前 で「ありがとう」と言 える私 になりたい
但願我能在你面前說出「謝謝」
即使單戀 即使無法相見 自欺著這樣就好
封閉於心的想念卻一直無法停息
あなたが好 きと言 えなかった
無法說出我愛你
もっと素直 になれたなら
若能更加直率
心中的痛苦與日俱增 如今也向你…
即使單戀 即使無法相見 自欺著這樣就好
封閉於心的想念卻一直無法停息
いつも消 えないまま
一直無法停息
注釋
- 歌詞翻譯:螢火蟲苦力,來自JolFamily字幕組,僅授權萌娘百科轉載,禁止任何形式未經授權的使用。(授權證明)