於今日奔跑的少女
跳至導覽
跳至搜尋
靴紐 締 め直 して一歩 、踏 み出 してみたなら春 の匂 いがした駆 け出 した行 く宛 も知 らぬまま 東京 の街 悩 みも不安 も星 の彼方 通信圏外 まで連 れ去 って明日 もまた笑 えるように今 を全力疾走 携帯 充電 してネット 、開 いたり閉 じたりスタンプ いらないから夜 の匂 いがした目 を閉 じた眩 しくて眩暈 がする 東京 の街 誰 かの批判 もどこ吹 く風 知 らぬが仏 の神隠 し明日 もまた笑 えるように今 だけを見 つめてるキス をした素直 な涙 流 せるように私 らしくいられるように今 を全力疾走
Illustration by あわしま |
歌曲名稱 |
今をかける少女 於今日奔跑的少女 活在當下的少女 奔走於當下的少女 |
於2016年05月10日投稿 ,再生數為 -- (Niconico), -- (YouTube) |
演唱 |
初音未來 |
P主 |
40mP |
連結 |
Nicovideo YouTube |
“ | 今を全力疾走。
此刻正全力疾走中。 |
” |
——40mP投稿文 |
今をかける少女是40mP於2016年05月10日投稿至niconico和YouTube的作品,由初音未來演唱。本曲是為唱見鹿乃的第一張專輯《nowhere》提供的歌曲,鹿乃演唱的版本同日投稿至niconico。VOCALOID版收錄於40mP的專輯《ショートストーリー》中。
PV中的少女身着大正風情服裝,各處點綴着日本的紙牌遊戲花札,輕快積極,但歌詞中又零星散落着現代用語,相映成趣。
歌曲
詞·曲 | 40mP |
PV | あわしま |
結他 | [TEST] |
貝斯 | mao |
歌 | 初音ミク |
- VOCALOID
寬屏模式顯示視頻
- 鹿乃
寬屏模式顯示視頻
歌詞
- 翻譯:kyroslee[1]
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
だって、昨日 のことなんて
因為啊,昨天的事什麼的
きっと、変 えることはできない
一定是,無法改變的
ホッと、一息 ついたら
放心下來,深呼吸一口氣
重新綁好鞋帶
試着,踏出一步的話
ちょっと、心 が軽 くなる
內心,稍微變得輕鬆了
もっと、自分 を好 きになる
能對自己,更加喜歡
そんな予感 がした
有着這樣的預感
ヒラヒラヒラ 桜 舞 い散 る
飄呀飄呀 櫻花飄散
パラパラパラ 雨 降 り注 ぐ
淅瀝淅瀝 雨點落下
感受到了春天的氣息
奔走起來
それは逃 げるように
那就像是在逃跑似的
まるで何 か追 いかけるように
就像是在追趕着些什麼似的
就連目的地亦不知道 於這東京的大街中
煩惱也好不安也好都在繁星的彼方
帶我走到訊號範圍外去吧
為了明天也能再次歡笑
此刻正全力疾走中
だって、明日 のことなんて
因為啊,明天的事什麼的
きっと、分 かるわけないでしょ?
一定是,無法知曉的吧?
そっと、涙 を拭 いたら
輕輕地,抹乾眼淚
給手機充電
在網絡上,不斷打開又關閉網頁
ずっと、既読 無視 のままで
一直都是,已讀不回
いっそ、独 りにしといて
乾脆,讓我獨自一人好了
貼圖回覆什麼的我才不要呢
キラキラキラ 星 が瞬 く
一閃一閃 繁星閃爍
ユラユラユラ 風 に吹 かれる
搖搖曳曳 隨風飄動
感受到了晚上的氣息
閉起了雙眼
それは眠 るように
那就像是睡着了似的
まるで何 かに祈 るように
就像是在祈禱着些什麼似的
耀眼得令人眩暈的 東京的大街
誰的批判亦毫不在意
眼不見心不煩的神隱
為了明天也能再次歡笑
一心一意專注當下吧
互相親吻了
それは愛 しいから?
因為這就是愛?
それとも孤独 で寂 しいから?
還是因為孤獨得感到寂寞?
ひとりでは生 きられない 東京 の街
沒法一個人活下去的 東京的大街
つよがって作 った笑顔 よりも
比起強顏歡笑
為了能流下 坦率的淚水
為了能從心而活
此刻正全力疾走中
|