少年与魔法的机器人
跳到导航
跳到搜索
時計 台 のある街 に、歌 うことが大 好 きな少年 が住 んでいました。弱虫 な少年 は、自分 の声 に自信 が持 てず人前 で歌 うことができません。少年 のために作 ります。思 い通 りに歌 う魔法 のロボット。目 を丸 くした少年 は おそるおそる、ボタンを押 しました。少 しだけ不器用 な声 だけど、夜空 に響 いたその声 は確 かに少年 の心 に届 いていました。届 いていました。幸 せそうに歌 う魔法 のロボット。目 を光 らせた少年 は おそるおそる、ボタンを押 しました。少 しだけ不器用 な声 だけど、世界中 に響 いたその声 は確 かに人々 の心 に届 いていました。届 いていました。少年 も大人 になりました。少 しだけ不自然 な声 だけど、夜空 に響 いたこの声 は今 でもキミのその心 に届 いていますか?届 いていますか?
GUMI ver
作曲 | 40mP |
钢琴 | 事務員G |
贝斯 | mao |
吉他 | [TEST] |
鼓 | ショボン |
PV | たま |
Sound Dir | 佐山こうた |
Rec & Mix Eng. | 三浦瑞生 |
演唱 | GUMI |
“ | 少しだけ不器用な声だけど。
虽然是有点笨拙的声音。 |
” |
——40mP投稿文 |
《少年と魔法のロボット》是40mP于2013年9月27日投稿至niconico和YouTube的VOCALOID日文原创歌曲。由GUMI演唱。
后来作者于2016年3月5日发布了Fukase的演唱版本。收录于专辑《少年と魔法のロボット VOCALOID BEST,NEW RECORDINGS》。专辑《VRUSH UP! #08 -40mP Tribute-》中收录了Nijihara Peperon Blessed Whispers Remix版本。
歌曲
- GUMI版
宽屏模式显示视频
- Fukase版
宽屏模式显示视频
歌词
- 翻译:kyroslee[1]
本段落中所使用的歌词,其著作权属于原著作权人,仅以介绍为目的引用。
在某個有着一座時鐘塔的小鎮,住了一個
喜歡歌唱的少年。
軟弱膽小的少年,對自己的聲音沒有自信
無法在人前歌唱。
それを見 た博士 は毎晩 眠 りもせず、
看到了那情形的博士每夜不眠地,
為少年而製作。
コトバとメロディーを 教 えるだけで、ほら。
僅是給予 言語與旋律就會,看吧。
能如心所願地歌唱的魔法機械人。
「キミが作 った音楽 をワタシが歌 い上 げるよ。」
「你所創作的音樂就由我來歌唱出來吧。」
呆得瞪圓雙眼的少年 戰戰競競地,按下按鈕。
雖然是有點笨拙的聲音,
但在夜空響徹的那道聲音
確實傳達到少年的內心。
傳達到了。
その日 から少年 は 毎晩 眠 りもせず、
從那天開始少年 每晚都不眠地,
ロボットのために作 ります。
為機械人而創作着。
コトバとメロディーを教 える度 に、ほら。
每當給予了言語和旋律,看吧。
魔法的機械人就一臉幸福地歌唱起來。
「僕 が作 った音楽 を誰 かに聞 いてほしくて」
「想讓誰來聽聽我創作的音樂」
擦亮雙目的少年 戰戰競競地,按下按鈕。
雖然是有點笨拙的聲音,
但在世上響徹的那道聲音
確實傳達到眾人的內心。
傳達到了。
「いつまでもキミの歌 を…。」
「永遠都會將你的歌...。」
いつしか季節 は過 ぎ去 って、
不知不覺間季節流逝
少年亦變成大人了。
あの時 、教 えてくれた歌 。
那時候,你給予了我的歌。
ワタシは今 でも覚 えているから。
我此時此刻亦依然記得呢。
雖然是有點不自然的聲音,
但在夜空響徹的那道聲音
此刻亦有傳達到你的內心嗎?
有傳達得到嗎?
「ワタシの歌声 、聞 こえていますか」
「你聽得到,我的歌聲嗎」
|
注释与外部链接
- ↑ 翻译取自VOCALOID中文歌词wiki