置顶公告:【置顶】关于临时开启评论区所有功能的公告(2022.10.22) | 【置顶】关于本站Widget恢复使用的公告
  • 你好~!欢迎来到萌娘百科镜像站!如需查看或编辑,请联系本站管理员注册账号。
  • 本镜像站和其他萌娘百科的镜像站无关,请注意分别。

少年與魔法的機器人

萌娘百科,萬物皆可萌的百科全書!轉載請標註來源頁面的網頁連結,並聲明引自萌娘百科。內容不可商用。
(重新導向自少年と魔法のロボット
跳至導覽 跳至搜尋
GUMI ver
29392987.jpg
本曲目已進入傳說

本曲目在niconico已經擁有了超過10萬次播放,榮膺VOCALOID殿堂曲稱號。
本曲目在YouTube已經擁有了超過100萬次播放,更多可參見VOCALOID相關列表。


少年與魔法的機器人.jpg
Illustration by たま
歌曲名稱
少年と魔法のロボット
少年與魔法的機器人
於2013年9月27日投稿至niconico,再生數為 --
於同日投稿至YouTube,再生數為 --
演唱
GUMI
P主
40mP
鏈接
Nicovideo  YouTube 
Fukase ver
初音 殿堂曲題頭.jpg
本曲目已進入殿堂

本曲目在YouTube已經擁有了超過10萬次播放,更多可參見VOCALOID相關列表。


少年與魔法的機器人.jpg
Illustration by たま
歌曲名稱
少年と魔法のロボット
少年與魔法的機器人
於2016年3月5日投稿至niconico,再生數為 --
於同日投稿至YouTube,再生數為 --
演唱
Fukase
P主
40mP
鏈接
Nicovideo  YouTube 
作曲 40mP
鋼琴 事務員G
貝斯 mao
吉他 [TEST]
ショボン
PV たま
Sound Dir 佐山こうた
Rec & Mix Eng. 三浦瑞生
演唱 GUMI
少しだけ不器用な声だけど。
雖然是有點笨拙的聲音。
——40mP投稿文

少年と魔法のロボット》是40mP於2013年9月27日投稿至niconicoYouTubeVOCALOID日文原創歌曲。由GUMI演唱。

後來作者於2016年3月5日發布了Fukase的演唱版本。收錄於專輯《少年と魔法のロボット VOCALOID BEST,NEW RECORDINGS》。專輯《VRUSH UP! #08 -40mP Tribute-》中收錄了Nijihara Peperon Blessed Whispers Remix版本。

歌曲

GUMI版
寬屏模式顯示視頻

Fukase版
寬屏模式顯示視頻

歌詞

  • 翻譯:kyroslee[1]

本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。

時計とけいだいのあるまちに、うたうことがだいきな
在某個有着一座時鐘塔的小鎮,住了一個
少年しょうねんんでいました。
喜歡歌唱的少年。
弱虫よわむし少年しょうねんは、自分じぶんこえ自信じしんてず
軟弱膽小的少年,對自己的聲音沒有自信
人前ひとまえうたうことができません。
無法在人前歌唱。
それを博士はかせ毎晩まいばんねむりもせず、
看到了那情形的博士每夜不眠地,
少年しょうねんのためにつくります。
為少年而製作。
コトバとメロディーを おしえるだけで、ほら。
僅是給予 言語與旋律就會,看吧。
おもどおりにうた魔法まほうのロボット。
能如心所願地歌唱的魔法機械人。
「キミがつくった音楽おんがくをワタシがうたげるよ。」
「你所創作的音樂就由我來歌唱出來吧。」
まるくした少年しょうねんは おそるおそる、ボタンをしました。
呆得瞪圓雙眼的少年 戰戰競競地,按下按鈕。
すこしだけ不器用ぶきようこえだけど、
雖然是有點笨拙的聲音,
夜空よぞらひびいたそのこえ
但在夜空響徹的那道聲音
たしかに少年しょうねんこころとどいていました。
確實傳達到少年的內心。
とどいていました。
傳達到了。
そのから少年しょうねんは 毎晩まいばんねむりもせず、
從那天開始少年 每晚都不眠地,
ロボットのためにつくります。
為機械人而創作着。
コトバとメロディーをおしえるたびに、ほら。
每當給予了言語和旋律,看吧。
しあわせそうにうた魔法まほうのロボット。
魔法的機械人就一臉幸福地歌唱起來。
ぼくつくった音楽おんがくだれかにいてほしくて」
「想讓誰來聽聽我創作的音樂」
ひからせた少年しょうねんは おそるおそる、ボタンをしました。
擦亮雙目的少年 戰戰競競地,按下按鈕。
すこしだけ不器用ぶきようこえだけど、
雖然是有點笨拙的聲音,
世界中せかいじゅうひびいたそのこえ
但在世上響徹的那道聲音
たしかに人々ひとびとこころとどいていました。
確實傳達到眾人的內心。
とどいていました。
傳達到了。
「いつまでもキミのうたを…。」
「永遠都會將你的歌...。」
いつしか季節きせつって、
不知不覺間季節流逝
少年しょうねん大人おとなになりました。
少年亦變成大人了。
あのときおしえてくれたうた
那時候,你給予了我的歌。
ワタシはいまでもおぼえているから。
我此時此刻亦依然記得呢。
すこしだけ不自然ふしぜんこえだけど、
雖然是有點不自然的聲音,
夜空よぞらひびいたこのこえ
但在夜空響徹的那道聲音
いまでもキミのそのこころとどいていますか?
此刻亦有傳達到你的內心嗎?
とどいていますか?
有傳達得到嗎?
「ワタシの歌声うたごえこえていますか」
「你聽得到,我的歌聲嗎」

注釋與外部鏈接