エンドロールに僕の名前をいれないで
(重定向自エンドロールに僕の名前をいれないで)
跳到导航
跳到搜索
illustration by さいね |
歌曲名称 |
エンドロールに僕の名前をいれないで 不要将我的名字写入End Roll中 在终幕里没有我的名字 |
于2014年10月12日投稿至niconico,再生数为 -- 于同年10月13日投稿至YouTube,再生数为 -- 于2022年12月17日投稿至bilibili,再生数为 -- |
演唱 |
初音未来 |
P主 |
みきとP |
链接 |
Nicovideo bilibili YouTube |
“ | 親愛なるクラスメイトに、僕の名前はない。
在亲爱的同学中,没有我的名字。 |
” |
——みきとP投稿文 |
《エンドロールに僕の名前をいれないで》是みきとP于2014年10月12日投稿至niconico,次日投稿至YouTube、2022年12月17日投稿至bilibili的VOCALOID日文原创歌曲,由初音未来演唱,收录于专辑《GOOD SCHOOL GIRL》。
本作PV中的主人公名为「大藪和美」。
歌曲
词·曲 | みきとP |
曲绘 | さいね |
混音&母带处理 | 友達募集P |
歌 | 初音未来 |
宽屏模式显示视频
歌词
- 翻译:kyroslee[1]
本段落中所使用的歌词,其著作权属于原著作权人,仅以介绍为目的引用。
イラつく渾名( )で 声を掛けられて
被人用令人不快的綽號 打招呼
背を向けたまま ひとつ 返事をした
而我即依然背向他們 獨自一人 回話了
気持ち悪いほど 馴れ馴れしいのさ
這種過份親昵的態度 令人感到很惡心啊
早くどっかいけって お願いした
給我快點滾到別處去 拜託了
目障りなのは 人気者が
那些礙眼的 受歡迎的人
意外と他人( )に優しいことだ
意外地 對他人十分溫柔
どうやら このまま世界は
彷彿這個世界會因此而
愛で満ちてくらしい
充滿了愛似的
エンドロールに僕の名前をいれないで
在終幕裏沒有的我名字
クラスが滅亡して それが映画になっても
即使這個班級滅亡了 然後將這件事拍成電影
主人公があっさり 生き残るような映画に
我亦絕不能被這齣主角能輕易 生還似的電影
名前を奪われるもんか
奪去我的名字啊
お昼休みには 何も口にせず
在午休的時候 一言不發
腹の底を隠して 談笑した
藏於心底裏 談笑聊天
気持ち悪いほど 変な匂いだな
這陣味道 令人感到厭惡呢
早くどっかいけって お願いした
快點給我滾到別處去 拜託了
目障りなのは 日陰者が
那些礙眼的 卑微之人
徒党組んで イジケあう事だ
組成一伙 消沉地躲在一角
聞けば このまま世界は
聽到了後彷彿這個世界就此
灰に埋もれるらしい
被埋在灰燼裏似的
エンドロールに僕の名前をいれないで
在終幕裏沒有的我名字
クラスが滅亡して それが映画になっても
即使這個班級滅亡了 然後將這件事拍成電影
同じ明日 同じ夢を殺したやつらに
我亦絕不能被在同樣的明天 抹殺掉同樣的夢想的那些傢伙
心を奪われるもんか
奪去我的內心啊
“ロッカーで誰かが言った”
“在儲物櫃有誰那樣說道」”
“今のクラス 最悪だって”
“「現在的這班級實在最差勁了」”
“世界の終わりだって” “みんな”
“「簡直像是世界末日」”“大家”
“言いたいだけ” イイタイダケ
“都只想這樣說”只想這樣說
エンドロールに僕の名前をいれないで
在終幕裏沒有的我名字
クラスが滅亡して それが映画になっても
即使這個班級滅亡了 然後將這件事拍成電影
主人公があっさり 生き残るような映画に
我亦絕不能被這齣主角輕易地 生還似的電影
名前を奪われるもんか
奪去我的名字啊
以心伝心 お互い 交わることは無い
互相心領神會地交往這種事 不曾發生過
どうでもいいそんな 翼の折れた世界に
怎也沒關係了 我絕不能被這折翼的世界
心を奪われるもんか
奪去我的內心啊
イラつく渾名( )で 声を掛けられて
被人用令人不快的綽號 打招呼
背を向けたまま ひとつ 返事をした
而我即依然背向他們 獨自一人回話了
気持ち悪いほど 容易い世界だ
這世界真是輕率得 令人厭惡啊
風のように愛想笑いした
如風一樣露出了諂笑
|
注释及外部链接
- ↑ 翻译取自VOCALOID中文歌词Wiki。