<span lang="ja">モーダル</span>
跳到导航
跳到搜索
Illustration by からむし |
歌曲名称 |
モーダル Modal 模式化 |
于2014年6月8日投稿至niconico,再生数为 -- 同日投稿至YouTube,再生数为 -- |
演唱 |
初音未来 |
P主 |
バルーン |
链接 |
Nicovideo YouTube |
“ | バルーンですこんばんは。あらあら。
我是Balloon晚上好。哎呀哎呀。 |
” |
——バルーン投稿文
|
《モーダル》(Modal)是由バルーン于2014年6月8日投稿至niconico和YouTube的VOCALOID日语原创歌曲,由初音未来演唱。本曲收录于バルーン个人专辑《apartment》中。
歌曲
词曲 | バルーン |
曲绘&PV | からむし |
演唱 | 初音ミク |
宽屏模式显示视频
歌词
- 翻译:病鬱(ビョウウツ)[1]
本段落中所使用的歌词,其著作权属于原著作权人,仅以介绍为目的引用。
ある日のこと 帰りのバスで
那一天 在回家的巴士上
君は僕の肩を叩いた
你拍着我的肩
僕はとても 苦い顔をして
我一直都是 愁容满面
あぁ なんていうか失礼だったろうな
啊啊 怎么说都是很失礼的吧
日が落ちてく 帰りのホームで
夕阳西下 在回家的站台上
僕は君の肩を叩いた
我拍着你的肩
淡々とした よく見る配列
索然无味地 定神去看排列
あぁ 事由などさらさらない
啊啊 丝毫没有理由之类的
やっぱりそうだ
果然如此
月日が経ったら皆々変わらぬものになる
随着岁月流逝大家就渐渐定型了
ひょっとして僕も知らずの間にそちらがわ
说不定我亦会在不知不觉间跟你站在同一立场
裏に返さずに素直に笑えばいいじゃないか
丢掉表里不一坦率地笑着不就好了吗
邪魔な嫌疑
碍事的嫌疑
なんでもかんでも深読みするのが嫌んなって
对于任何事情都过多解释真是令人嫌恶
もう嫌んなって
已经变得嫌恶
こんな思い焦がれ誰にも言えやしないじゃないか
如此的朝思暮想对谁都说不出口吧
損な根気
受到了打击的毅力
あらあらら もう暗いや
哎呀哎呀呀 已经天黑了呀
本音を濁らす三番線
盖过了真心话的三号线
気が触れてく 活字の迷路で
感受到了触碰 在文字的迷宫中
声を上げて喚いていたのに
明明已是放声大喊
灯は常々 揺らめくばかりで
灯光仅是反复无常地 摇曳着
そんな気分だってことだろう
就算怀有如此的心情亦是一回事对吧
君はいまだわかってないさ
你仍是不知道啊
僕らは似ているっていうのに
我们可谓是如出一辙
灯は度々 うつっていくから
灯光正次度一次地 晃动着
悶々とする理由もない
就连闷闷不乐的理由亦没有
まったくそうだ 廃車は宙吊り
全然如此 废弃的列车正悬空着
皆々ぽんやり口開き
大家都是一味地开口
そういや僕を促した君はどちら様
催促着如此的我的你是哪位
表面なんてここではどうでもいいじゃないか
表面之类的如今亦是无所谓了不是吗
浅い論理
肤浅的逻辑
あれでもこれでも言われなくたってわかってんの
这个也好那个也好就算不去提亦是
もうわかってんの
明白了啊 已经明白了啊
絶えず塞ぎ 未だ
不断地堵住 仍未
なにも生まれてないじゃないか 声を吐いて
什么都无法诞生了不是吗 倾吐出话语
くるくるり もう遅いや
不停地旋转着 已经太迟了呀
日に日に育った境界線
日复一日变长著的边界线
なにかを宛がったところで
将某物寄送之处
なんにもまとまりゃしないさ
一切都是杂乱无章啊
なにかに閃いたところで
某物所闪烁之处
全ては後天性のもの
全部都是后天性的事物
裏に返さずに素直に笑えばいいじゃないか
丢掉表里不一坦率地笑着不就好了吗
邪魔な嫌疑
碍事的嫌疑
なんでもかんでも深読みするのが嫌んなって
对于任何事情都过多解释真是令人嫌恶
もう嫌んなって
已经变得嫌恶
こんな思い吐き出しても意味などないじゃないか
就算倾吐出如此的感受亦是毫无意义的吧
脆い心理
不堪一击的心理
あらあらら もうずるいや
哎呀哎呀呀 已是蛮不讲理了呀
いつまで経っても平行線で
就算何时相交了亦是平行线
君が笑うなら僕は泣いたっていいじゃないか
你若是展露笑颜我就算哭泣亦没什么的吧
理屈ばっか
只因借口
今でも後でも変わりはしないぜ わかってんの
无论何时都不会改变了啊 明白了吧
もう ほっといてよね
已经 任由其所了
こんな思い焦がれ誰にも言えやしないじゃないか
如此的朝思暮想对谁都说不出口吧
損な根気
受到了打击的毅力
あらあらら もう暗いや
哎呀哎呀呀 已经天黑了呀
本音を濁らす三番線
盖过了真心话的三号线
|
注释与外部链接
- ↑ 翻译转载自VOCALOID中文歌词wiki