<span lang="ja">ショコラ</span>
跳至導覽
跳至搜尋
File:Chocolat-西澤.png Illustration by shian |
歌曲名稱 |
ショコラ Chocolat[1] |
於2010年6月4日投稿至niconico,再生數為 -- |
演唱 |
miki |
P主 |
TOKOTOKO(西沢さんP) |
鏈接 |
Nicovideo |
“ | 放課後はティータイムよりも体操着を盗んだりした方が有意義だと思います。
毎日なんとなしに大人になっていく。 我個人覺得,放學後比起開茶會,還是偷體操服啥的更加有意義。 每天不知不覺中就漸漸長大成人。 |
” |
——投稿文 |
《ショコラ》是TOKOTOKO(西沢さんP)於2010年6月4日投稿至niconico的日文VOCALOID原創歌曲,由miki演唱。收錄於迷你專輯西沢第一集 (She is not here.)。
歌曲
寬屏模式顯示視頻
歌詞
- 翻譯:Kuya[2]
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
昨日と同じような今日とか 明日、明後日
跟昨天一樣的今天 明天、後天
変わらないよな 変わらないよな
都不會改變對吧 都不會改變對吧
せかせか走らされてるんだ 君の隣で
我也是急急忙忙趕過來的 但是我在你身邊
つまらないよな つまらないよな
讓你很無聊對吧 讓你很無聊對吧
無自覚な君の優しさとか 見たくないと思うんだよ
缺乏自覺的妳的溫柔等等的 我明明就認為我不想看見
恋心とかも消え去ってさ そばにいるのはどうして
愛意等等的也早就灰飛煙滅 但我又是為何留在你身邊
溶けあえた時に僕たちは どんな形になるの
當像兩塊巧克力溶解在一起 我們會變成什麼形?
時計の針は 12 を指して また一つ大人になって
等到時鐘的指針指向12點 我們又將凝固成完整的一塊巧克力
どんなに僕が嫌がっても 歩き続ける
不管我有多不願 你還是會走下去
止まらないよな 止まらないよな
不會停下的對吧 不會停下的對吧
絵の具でどんな彩っても 心までは
無論再怎麼用畫具彩繪 顏色也不會
染まらないよな 染まらないよな
染上我的心對吧 不會染上的對吧
何気ない言葉の端々を 刺々しく思うんだよ
那些別無他意的字句 我覺得都是刺耳的話語
別に君の事好きじゃなくて 隣りの空席間に合わせ
才沒有特別喜歡妳 只是暫時將就在你旁邊的空位
君の長い茶色い髪が 絡まないようにそっと
為了不讓妳的褐色長髮糾結 輕輕地幫你稍微整理
くだらないことはなしにして 忘れてしまえばいいよ
無聊的事情就當作沒有發生過 忘記了也無所謂
眠れない夜の片思い 嘘で飾ってみたり
輾轉難眠的夜 試著用謊言將單相思遮掩
悲しいことはもう置いてきて 何もなかったことにして
悲傷的事情就先放到一邊 把一切都當作曾未
溶けあえた時に僕たちは どんな形になるの
當像兩塊巧克力溶解在一起 我們會變成什麼形?
時計の針は 12 を指して また一つ大人になって
等到時鐘的指針指向12點 我們又將凝固成完整的一塊巧克力
夜は明けない 誰のせい…
無止盡的夜 還不都是因為誰…
|
注釋及外部鏈接
- ↑ Chocolat是法語中的巧克力。
- ↑ 翻譯轉載自vocaloid中文歌詞wiki。