置顶公告:【置顶】关于临时开启评论区所有功能的公告(2022.10.22) | 【置顶】关于本站Widget恢复使用的公告
  • 你好~!欢迎来到萌娘百科镜像站!如需查看或编辑,请联系本站管理员注册账号。
  • 本镜像站和其他萌娘百科的镜像站无关,请注意分别。

爱降临至我们的街道的夜

猛汉♂百科,万男皆可猛的百科全书!转载请标注来源页面的网页链接,并声明引自猛汉百科。内容不可商用。
跳到导航 跳到搜索
初音 殿堂曲题头.jpg
本曲目已进入殿堂

本曲目在niconico已经拥有了超过10万次播放,荣膺VOCALOID殿堂曲称号。
本曲目在YouTube已经拥有了超过10万次播放,更多可参见VOCALOID相关列表。


File:爱降临至我们的街道的夜.jpg
Illustration & Movie by べて
歌曲名称
僕らの街に愛が降る夜だ
爱降临至我们的街道的夜
Love Rains Upon our Town Tonight
于2017年3月29日投稿至niconico,再生数为 --
同日投稿至YouTube,再生数为 --
演唱
GUMI
P主
TOKOTOKO西沢さんP
链接
Nicovideo  YouTube 
言いたいことが増えましたので。
何気ないことが幸せだってほら僕は気付いてしまった。

因为想说的话逐渐多了起来。
不经意的事情中也有着幸福,看吧这种事我已经注意到了。
——投稿文

僕らの街に愛が降る夜だTOKOTOKO西沢さんP)于2017年3月29日投稿至niconicoYouTube的日文VOCALOID原创歌曲,由GUMI演唱。收录于专辑また同じ夢を見てる和同名专辑僕らの街に愛が降る夜だ

歌曲

词曲 TOKOTOKO西沢さんP
混音
母带
友達募集P
绘图
视频制作
べて
压制 7@
演唱 GUMI
NICOKARA
宽屏模式显示视频

歌词

本段落中所使用的歌词,其著作权属于原著作权人,仅以介绍为目的引用。

僕らの街に愛が降る夜だ
爱降临至我们的街道的夜
スポットライトの3秒前
就在聚光灯照亮三秒前
ハートブレイク
即便是伤心之时
またしても君に話した夢は叶いそうにないから
也要和你聊一聊 毕竟梦看起来是没法实现的
とっ散らかしたままで片付かない部屋も
乱七八糟的没收拾的房间
怒らないでいて
还请别生气啊
やたらハートマークばかり飛び交う
无数心形交相飞舞
流行は生まれた時も同じだけど
虽说流行从出现时就是一样的
君が王女、僕が王子様なんて
你是公主,我是王子什么的
笑えなさ過ぎて困る
实在是没法笑出来而因此为难
悲しい話も楽しい話も君が聞いてくれたらなぁ
不论悲伤的故事还是愉快的故事 要是你能听我讲一讲的话
この曲だってさ、他人事にしないで欲しいよ
那真希望这首歌,请不要置之不顾啊
僕らの街に愛が降る夜だ
爱降临至我们的街道的夜
スポットライトの3秒前
就在聚光灯照亮三秒前
売れてるうちが華だろって
畅销的时候正是最好的时候
儲かってるかは聞かんでおくれ
有没有赚便宜的就请别问啦
僕らの街に愛が降る夜だ
爱降临至我们的街道的夜
オンステージまでは3歩手前
登台就在眼前的三步远
叱られてるうちが華だろって
被说的时候正是最好的时候
もう勝手なこと言わないでおくれよ
这种随便的话就不要再说啦
あちらこちら僕の目に飛び込む
到处映入我的眼帘
週末の浮かれたムードに一人だけど
周末这高兴的心情虽说只是自己一人
君のピンチが僕のチャンスかもなんて
你的危机可能就是我的机会什么的
また片想いで困る
还是为单相思而苦恼
寂しい夜に、眩しい朝に君がいてくれたらなぁ
在寂寞的夜晚,眩目的早晨你能和我在一起的话
下心なんてさ…まあちょっと見逃して欲しいよ
企图什么的啊…嘛真希望能稍微原谅一下啊
僕らの街に愛が降る夜だ
爱降临至我们的街道的夜
希望という名の橋を渡れ
跨过这一道希望的桥吧
揺れてるうちが華だろって
动摇的时候正是最好的时候
モラトリアムなんてとうの昔
青涩的时候可是很久以前了
僕らの街に愛が降る夜だ
爱降临至我们的街道的夜
等身大の僕を謳え
来歌颂这等身大的我吧
「君がいなくては生きられない」って
「没了你我就活不下去」什么的
そんな勝手なことも受け止めておくれよ
那样随便的事也请你接受吧
僕ら二人が恋をする夜だ
我们两个人陷入爱河的夜
商店街のアーチをくぐれ
来穿过商店街的拱门吧
何気ないことが幸せだって
不经意的事情中也有着幸福
ほら僕は気付いてしまった
看吧这种事我已经注意到了
僕らの街に愛が降る夜だ
爱降临至我们的街道的夜
スポットライトの3秒前
就在聚光灯照亮三秒前
売れてるうちが華だろって
畅销的时候正是最好的时候
儲かってるかは聞かんでおくれ
有没有赚便宜的就请别问啦
僕らの街に愛が降る夜だ
爱降临至我们的街道的夜
オンステージまでは3歩手前
登台就在眼前的三步远
叱られてるうちが華だろって
被说的时候正是最好的时候
もう勝手なこと言わないでおくれよ
这种随便的话就不要再说啦
そのモヤモヤしてる退屈を飛ばせ!
令人郁闷的无聊就扔掉它吧!

注释及外部链接

  1. 翻译转载自乐乎