置顶公告:【置顶】关于临时开启评论区所有功能的公告(2022.10.22) | 【置顶】关于本站Widget恢复使用的公告
  • 你好~!欢迎来到萌娘百科镜像站!如需查看或编辑,请联系本站管理员注册账号。
  • 本镜像站和其他萌娘百科的镜像站无关,请注意分别。

迎新讚美詩

萌娘百科,萬物皆可萌的百科全書!轉載請標註來源頁面的網頁連結,並聲明引自萌娘百科。內容不可商用。
跳至導覽 跳至搜尋
Cardcaptor Sakura anime logo.svg
哈喵~萌娘百科歡迎您解除本條目的封印並完善本條目

歡迎正在閱讀這個條目的您協助編輯本條目。編輯前請閱讀Wiki入門條目編輯規範,並查找相關資料。

祝您在萌娘百科度過愉快的時光,絶対だいじょうぶだよ!

くれゆくひととせ
迎新讚美詩
Cardcaptor Sakura Original Soundtrack 4 Front.jpg
原聲碟封面
演唱 大道寺知世岩男潤子)&友枝小學校合唱部友枝小学校コーラス部
作曲 根岸貴幸
作詞 貴三優大
編曲 根岩貴幸
收錄專輯
  • 魔卡少女櫻 友枝小學合唱團聖誕節音樂會(日語:カードキャプターさくら 友枝小学校コーラス部 クリスマス・コンサート,1999年12月1日)[1]
  • 魔卡少女櫻原聲碟·其四(日語:カードキャプターさくら オリジナルサウンドトラック4,2000年3月23日)[2]

迎新讚美詩日語:くれゆくひととせ),是MADHOUSE製作的動畫《魔卡少女櫻》的插曲/印象曲之一。

簡介

這是一首聖誕頌歌,由大道寺知世岩男潤子)與友枝小學校合唱部友枝小学校コーラス部)合唱。在動畫中只有鋼琴獨奏版(器樂版,第61話),而沒有這個聲樂版。劇中艾利歐告訴小櫻這是一首聖誕頌歌,然而它卻有歌無詞,也沒有用演奏聖歌常用的管風琴演奏。而在出現這首歌的旋律的第61話開播(1999年12月21日)前20天,它的合唱版卻被收錄於另一份由勝利娛樂(Victor Entertainment)給孩子們的聖誕禮物——叫做《魔卡少女櫻 友枝小學合唱團聖誕節音樂會》(日語:カードキャプターさくら 友枝小学校コーラス部 クリスマス・コンサート)的專輯中提前劇透

這首聖歌的聲樂版旋律由管風琴演奏,整首歌以夕陽西下發端,群星閃耀的除夕夜作背景,禮讚造物主的恩賜,而每一小節都有以標題「舊年已盡,新春將至」(くれゆくひととせ)發端的副歌。整首歌的編曲顯得莊嚴肅穆,而意境卻又讓人心曠神怡。

語言方面,這首歌大量使用古日語,就好像古代的聖歌那樣——多由印歐語系眾多語言之濫觴[3],天主教會官方語言的拉丁語[4][5]作詞一樣,配合友枝小學校合唱部全體部員的天籟童聲,使之聽起來古樸凝重,但又不乏可愛與溫情。

由於這首聖歌作於1999年,世紀之交,這使其最後一句「讓我們為美好的明天,辭舊迎新吧」聽來像是對新的千禧年(Millennium)的企盼,讓人充滿期望。如今25年過去了,那些曾經在知世的歌聲中企盼新禧的孩子們也大都為人父母了,這首歌已然成為時淚了。

歌曲試聽

友枝小學合唱部聖誕音樂會版:

歌詞

Commons-emblem-success.svg 該歌詞已還原BK[注 1]

[
關閉羅馬字顯示羅馬字
]

本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。

はるけきやま はおちてharukeki yama no ha hi wa ochite
遠方的山頭,夕陽西下
ときながれし なごりつげん[注 2]toki nagareshi nagori tsugen
光陰荏苒,日月如梭
れかしかねnarekashi kane no ne ni
在鳴響的鐘聲里
しばしはいこわんshibashi wa ikowan
讓我們小憩片刻吧
くれゆくひととせkureyuku hitotose
舊年已盡,新春將至
たえまなきめぐみよtaema naki megumi yo
讓我們對這無盡的天賜
たたえん いざこぞりてtataen iza kozorite
一起禮讚主吧
はてなきみそらに ほしうかびhatenaki misora ni hoshi ukabi
無盡的蒼穹之上,群星閃耀
をみちびく しるべをなすyo o michibiku shirube o nasu
它們照亮夜路,化作路標
まよいしわがみちmayoishi waga michi ni
讓迷失的我們
みかみはしめさんmikami wa shimesan
感知神明的指引
くれゆくひととせkureyuku hitotose
舊年已盡,新春將至
とこしえのしあわtokoshie no shiawase
讓我們為永遠的幸福
いのらん いざこぞりてinoran iza kozorite
一起向主祈禱吧
しずけきゆうべに ゆめやすくshizukeki yuube ni yume yasuku
靜謐的夜晚,甜美的夢
しゅはあまねく まもりたも[注 3]shu wa amaneku mamoritamou
主將他的祝福,惠澤萬物
あまなるみ使つかいはama narumi tsukai wa
天國的使者們
調しらべをかなでんshirabe o kanaden
演奏著動人的旋律
くれゆくひととせkureyuku hitotose
舊年已盡,新春將至
うるわしきあしたよurawashiki ashitayo
讓我們為美好的明天
むかえん いざこぞりてmukaen izakozorite
一起辭舊迎新吧

注釋

  1. 參考《魔卡少女櫻 友枝小學合唱團聖誕節音樂會》(『カードキャプターさくら 友枝小学校コーラス部 クリスマス・コンサート』)之BK。BK樂譜中的注音與後附的歌詞有不一致之處,疑為歌詞印刷錯誤,見歌詞中的注釋。歌曲是按樂譜中的注音演唱的。
  2. 此音在歌詞中寫作了「」。
  3. 此音在歌詞中寫作了「」。

參考資料

  1. Cardcaptor Sakura Tomoeda Shougakkou Chorus-bu Christmas Concert カードキャプターさくら 友枝小學校コーラス部 クリスマス·コンサート. VgmDB. 1999-12-01 [引用時間: 2019-12-27]. 
  2. Cardcaptor Sakura Original Soundtrack 4 カードキャプターさくら オリジナルサウンドトラック4. VgmDB. 2000-03-23 [引用時間: 2019-12-27]. 
  3. W. M. Lindsay. The Latin Language: An Historical Account of Latin Sounds, Stems, and Flexions. Cambridge University Press. 2010-10-31: 218 [引用時間: 2019-12-27]. ISBN 978-1-108-01240-9. 
  4. Brian Kelly. Why Does (Did) the Roman Catholic Church Make Latin Her Language?. catholicism.org. 2014-09-18 [引用時間: 2019-12-27]. 
  5. Hannah Brockhaus. Why does the Catholic Church still care about Latin?. cruxnow. 2017-04-20 [引用時間: 2019-12-27].