置顶公告:【置顶】关于临时开启评论区所有功能的公告(2022.10.22) | 【置顶】关于本站Widget恢复使用的公告
  • 你好~!欢迎来到萌娘百科镜像站!如需查看或编辑,请联系本站管理员注册账号。
  • 本镜像站和其他萌娘百科的镜像站无关,请注意分别。

物怪神秘事件

萌娘百科,萬物皆可萌的百科全書!轉載請標註來源頁面的網頁連結,並聲明引自萌娘百科。內容不可商用。
跳至導覽 跳至搜尋
初音 殿堂曲題頭.jpg
本曲目已進入殿堂

本曲目在niconico已經擁有了超過10萬次播放,榮膺VOCALOID殿堂曲稱號。
本曲目在YouTube已經擁有了超過10萬次播放,更多可參見VOCALOID相關列表。


Mononoke mystery.jpeg
Illustration by ロウ
歌曲名稱
モノノケミステリヰ
物怪神秘事件
於2013年12月06日投稿至niconico,再生數為 --
同日投稿至YouTube,再生數為 --
演唱
初音未來
P主
てにをは
鏈接
Nicovideo  YouTube 
走れ、妖怪少年探偵團。
奔跑吧,妖怪少年偵探團。
——てにをは投稿文

モノノケミステリヰてにをは於2013年12月06日投稿至niconicoYouTube的作品,由初音未來演唱,鏡音鈴鏡音連和聲。為「妖怪少年探偵團シリーズ」(妖怪少年偵探團系列)的第一彈投稿。後收錄於專輯『モノノケミステリヰ』,與其他謎曲不同,本曲並未敘述具體的神秘事件,實為敘述世界觀和設定氛圍的該專輯表題曲。

本系列描繪了於1960年前後戰後昭和初期以東京為舞台的妖怪少年偵探團所活躍的、怪奇浪漫活劇。歌詞中提到的神樂坂為月岡偵探事務所的駐地,現實中確實存在。

歌曲

音樂、動畫 てにをは
曲繪 ロウ
演唱 初音ミク
寬屏模式顯示視頻

歌詞

  • 翻譯:唐傘小僧[1]

本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。

『にらめっこしましょ』
『來玩對視遊戲吧』[2]
泣いたら負けよ 物怪もっけの気
先哭者為輸哦 意外之妖異氣息
君の影が伸びる頃 辺り切ないえげつない
你的身影拉長之時 周邊氛圍露骨沉悶
無垢なわっぱ勾引かどわかし だがしかし可笑しい あやかしのが
誘拐天真頑童 然而著實奇怪 竟放跑了妖怪
名画座あたり訪ねりゃ最前列に居るという
去影院周邊一探究竟 都說它坐在最前排
学ランで神楽坂 走れ少年探偵
身著制服出入神樂坂 跑起來吧少年偵探[3]
――拝啓探偵さま。事件です――
——敬啟偵探先生。發生事件了。——
さあ奇天烈きてれつ怪奇の幕開けよ
於是稀奇怪談將要上演
うらうらうらうらうらうらおもてか?
反面反面反面反面反面反面是正面嗎?
うらうらうらうらおもてかうらか
反面反面反面反面是正面還是反面?
うらうらうらうらうらうらおもてか?
反面反面反面反面反面反面是正面嗎?
咲け咲けそら裂け どんでん返し
綻放綻放快點綻裂吧 急轉直下
恐れソレソレや九十九物語つくものがたり
實在令人生畏呀 九十九物語
さて吟味吟味おねだりチヨコレエト
接下來 央求你深思一下 來塊巧克力
怪奇町バケモノ巡り 『よいしょ』
怪異街道 妖異巡遊 『那麼來吧』
カラリンコロリンカンコロリンで
嘎啦啦 骨碌碌 乾脆利落地
『やんややんや』
『緊緊直逼』
モノノケミステリヰ
怪異神秘之事
しゃばだば
唦吧噠吧
今に落ちるぞさくらんぼ 異界落ちれば錯乱を
櫻桃就要落下來了 落到異世界將帶來混亂
鬼とあやとりしちゃダメ キミはだれ?「おいで」どこへ? 「内緒」
與鬼玩翻花繩可不行[4] 你是誰?「過來」是讓我去哪裡? 「不告訴你」
堂々巡り目くらまし
來迴兜圈 矇蔽雙眼
憂いあれども備えなし 起きろ少年探偵
有患無備 醒一醒吧少年偵探
又候またぞろモノノケ数え唄
又要來 妖怪 數數歌
下駄を鳴らしテキレキ いざエロイムエッサッサ
踏響木屐 白光一閃 好嘞 Elohim Essaim[5]
恐れソレや 怪異ノ証明
實在可畏呀 怪異的證明
あら駄目駄目障子穴覗いちゃやあよ
哎呀 不要不要從隔扇縫隙偷看啊
曰くつき バケモノづくし 『こらしょ』
暗有隱情 所有妖怪蠢動而呼『嗨喲』[6]
あっちでもないや こっちでもないや
那邊沒有 這邊也沒有
『なんやかんや』
『如此如此這般這般』
モノノケミステリヰ
怪異神秘之事
乱筆乱文 七不思議
潦草寫就的 七大不可思議
さあ啼け啼け歳経た妖猫ようびょう
來叫吧叫吧你這老貓妖
籠目籠目かごめかごめ もうしませんことよ
籠中鳥遊戲 已經不會再玩了[7]
あびらのうんけんそわそわか
阿卑羅吽欠 心神不安嗎[8]
いけない遊びにまぜて
加入這禁忌遊戲
『下世話世話世話』
『俗說 世傳 謠言』
『下世話 御世話』
『世態 棘手』
下世話世話世話
俗說 世傳 謠言
恐れソレや九十九物語
實在令人生畏呀 九十九物語
さて吟味吟味おねだりチヨコレエト
接下來 央求你深思一下 來塊巧克力
怪奇町バケモノ巡り 『よいしょ』
怪異街道 妖異巡遊 『那麼來吧』
カラリンコロリンカンコロリンで
嘎啦啦 骨碌碌 乾脆利落地
『やんややんや』
『緊緊直逼』
モノノケミステリヰ
怪異神秘之事
椅子取りミステリヰ
先佔先得的神秘事件
泣いたら負けよ 物怪っ怪
先哭者為輸哦 意外之妖異

注釋及外部鏈接

  1. 中文翻譯取自vocaloid中文歌詞wiki
  2. 譯者註:一種兒童遊戲,面對面地做鬼臉,先笑者為輸
  3. 譯者註:神樂坂:位於東京新宿區,二戰前有煙花巷,如今為繁華街市
  4. 譯者註:翻花繩遊戲
  5. 譯者註:完整為Elohim. Essaim. 惡魔召喚術詠唱的咒語;典自Elohim. Essaim. Frugativi et appelavi! 諸位神明我在此向您祈求!
  6. 譯者註:完整為よっこらしょ,喊話語,本指憋足力氣時的吆喝聲
  7. 譯者註:一種捉迷藏遊戲,幾個小孩拉著手圍著蒙著眼睛的小孩周圍轉,站下時讓他猜背後的小孩是誰
  8. 譯者註:阿卑羅吽欠:梵語a vi rahu^m! kham!全稱「唵阿卑羅吽欠莎婆訶」,大日如來的真言,涵攝一切萬象,若行者念將其念出即能成就一切法。