置顶公告:【置顶】关于临时开启评论区所有功能的公告(2022.10.22) | 【置顶】关于本站Widget恢复使用的公告
  • 你好~!欢迎来到萌娘百科镜像站!如需查看或编辑,请联系本站管理员注册账号。
  • 本镜像站和其他萌娘百科的镜像站无关,请注意分别。

漸弱

萌娘百科,萬物皆可萌的百科全書!轉載請標註來源頁面的網頁連結,並聲明引自萌娘百科。內容不可商用。
跳至導覽 跳至搜尋
CeVIO.jpg
本曲目已進入殿堂

本曲目在YouTube已經擁有了超過10萬次播放,更多可參見CeVIO相關列表。


File:漸弱.jpg
MV by 氵戔マ
歌曲名稱
薄れる
漸弱/模糊/減退/褪色
於2023年3月18日投稿至niconico,再生數為 --
同日投稿至YouTube,再生數為 --
演唱
裏命
P主
rinri
連結
Nicovideo  YouTube 
曖昧な輪郭をなぞれば、
若去描繪那模糊不清的輪廓、
——投稿文

薄れるrinri於2023年3月18日投稿至niconicoYouTubeCeVIO日文原創作品,由裏命演唱,鳴花ヒメ和聲。

本曲參加了ボカコレ2023春活動,並成為TOP100中的第87名。

歌曲

音樂 rinri
繪圖 氵戔マ
視頻製作 yuiru
演唱 裏命
和聲 鳴花ヒメ
寬屏模式顯示視頻

歌詞

本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。

緩やかな速度で目蓋を開く世界。
世界正以緩慢的速度睜開它的雙眼。
僕は姿を濁すような朝靄を待ってるだけで、
我只是在等待着,那好像要將我的身影模糊的晨霧,
何処へだって行けやしなくて、
哪裏也去不了,
立ち止まっていた。
只是駐足於此。
思い出せないことばかりが増えてしまった。
徒增的儘是無法記起的回憶。
僕が上手に笑えないこと、
我無法好好地露出笑容,
君はとっくに気付いていても、
即使你已經注意到了這件事,
今日の晩御飯、何だろうとか
也只能說着,今天的晚飯吃什麼好呢,
下手な演技で知らない顔してる。
來用糟糕的演技裝出不知道的樣子。
怖いのは、ただ生きること。
讓我害怕的是,僅僅只是活着而已。
日々の差異にさえ気付けないこと。
連每一天之間的不同都無法注意到。
過去を大事に抱え込んでも、零れてく。
即使珍惜地將過去的記憶緊抱懷中,它們也會凋零而去。
静かなところへ
我只是想要你
僕を連れ出して欲しかっただけさ。
帶我離開,去一個安靜的地方。
ねえ、この街を抜け出せば
吶,如果離開了這個城市
なんでも奇麗に見えるんだろうね。
一切都會看起來很美麗的吧。
忘れても、無くしても、
給那些即使忘卻了、丟失了,
何度も拾い上げてきたものに
卻仍無數次撿拾起來的東西
名前をつけて、
起個名字吧,
君だけは大事にして欲しい。
我只希望你能珍惜它們。
それだけで良いから。
只是這樣就足夠了。
覚えてるのは小指の温もりだけ。
我能記得的只有你小指的溫度。
変わらないもの、数えて教えてよ。
把那些恆常不變的東西,數說給我聽吧。
掴めないものから
那些我抓不住的東西
離れてくばかりで、寂しくて。
總是不斷地離我而去,感到寂寞。
仮に僕が君の顔も忘れてしまって、
假如我連你的臉也都忘記了,
かけてくれた言葉さえ思い出せないとして、
你給予我的那些話語也都無法記起,
君はいつも通り僕を笑顔で迎えて、
你也還會一如往常地用笑容迎接我,
その優しさにすら僕はきっと気付けない。
但我一定無法注意到你的那份溫柔了吧。
空っぽな体が誰のものか
這具空空如也的軀體究竟屬於誰
もうわからない、ただ心は痛いまま。
我已經不知道了,只有心臟還在感到疼痛。
だからもう良いよ、情けないけど、
所以沒關係了,雖然很不好意思,
僕は弱さも抱きしめてる。
但我連我的這份弱小也一起擁入懷中。
静かなところへ
我只是想要你
僕を連れ出して欲しかっただけさ。
帶我離開,去一個安靜的地方。
ねえ、この街を抜け出せば
吶,如果離開了這個城市
なんでも奇麗に見えるんだろうね。
一切都會看起來很美麗的吧。
忘れても、無くしても、
給那些即使忘卻了、丟失了,
何度も拾い上げてきたものに
卻仍無數次撿拾起來的東西
名前をつけて、
起個名字吧,
君だけは大事にして欲しい。
我只希望你能珍惜它們。
それだけで良いから。
只是這樣就足夠了。
「曖昧な輪郭をなぞれば、
「如果你在描摹那模糊的輪廓,
吐いた息を指で崩せば、
用手指擾亂呼出的氣息,
僕だっておんなじことしてる。」
我也一定在做一樣的事情。」
そう言ってくれたんだ。
你是這麼告訴我的。
ずっと失った分だけ与え合おう。
讓我們互相給予對方我們一直以來失去的東西吧。
触れ合った温度が伝うまで。
直到能傳達互相觸摸時的那份溫度。
いつだって苦しくて、だけど、
我們總是會感到痛苦,但是,
大丈夫、僕らは一人じゃない。
沒有關係,我們不是獨自一人。

註釋及外部連結

  1. 翻譯摘自B站專欄