置顶公告:【置顶】关于临时开启评论区所有功能的公告(2022.10.22) | 【置顶】关于本站Widget恢复使用的公告
  • 你好~!欢迎来到萌娘百科镜像站!如需查看或编辑,请联系本站管理员注册账号。
  • 本镜像站和其他萌娘百科的镜像站无关,请注意分别。

擬聲詞欺詐師

萌娘百科,萬物皆可萌的百科全書!轉載請標註來源頁面的網頁連結,並聲明引自萌娘百科。內容不可商用。
跳至導覽 跳至搜尋
29392987.jpg
本曲目已進入傳說

本曲目在niconico已經擁有了超過10萬次播放,榮膺VOCALOID殿堂曲稱號。
本曲目在YouTube已經擁有了超過100萬次播放,更多可參見VOCALOID相關列表。


擬聲詞欺詐師.jpg
Illustration by てにをは
歌曲名稱
オノマトペテン師
擬聲詞欺詐師
於2018年02月24日投稿至niconico,再生數為 -- ; 同日投稿至YouTube,再生數為 --
演唱
初音未來
P主
てにをは
連結
Nicovideo  YouTube 
ネオ落語ファンク
新概念落語funk
——てにをは投稿文

オノマトペテン師てにをは於2018年02月24日投稿至niconicoYouTube的作品,由初音未來演唱。後收錄於專輯『てにをは文庫』。

歌曲

音樂、曲繪、動畫 てにをは
演唱 初音ミク
寬屏模式顯示視頻

歌詞

  • 翻譯:kasunuda[1]
  • 翻譯協助鳴謝:人間合格北野ナニ

本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。

丼つくづく丼つくづく丼舌
蓋飯 悉悉索索[2] 蓋飯 悉悉索索 蓋飯 tongue[3]
丼つくづく丼つくづく丼たんたか舌
蓋飯 悉悉索索 蓋飯 悉悉索索 蓋飯 鍛高譚[4]
丼つくづく丼つくづく丼舌
蓋飯 悉悉索索 蓋飯 悉悉索索 蓋飯 tongue
丼つくづく丼つくづく豆板醤
蓋飯 悉悉索索 蓋飯 悉悉索索 豆瓣醬
土筆土筆土筆土筆土筆土筆美しい土筆
節節草 節節草 節節草 節節草 節節草 節節草 真漂亮啊 節節草[5]
土筆土筆土筆土筆土筆土筆
節節草 節節草 節節草 節節草 節節草 節節草
坊主が屏風に上手に頬ずり ♭入ったファミレスで
臭光頭在屏風邊熟練地摸着臉頰 於降調符號進入的家庭餐廳中
ばれんたいんでい暴れたいんでい 切り捨て御免なちゃい
情人節禮物也行想製造騷亂也行 [6] 切下來扔掉還真是萬分抱歉
酔いどれ良い奴隷養老霊火 ♯な味付け味噌らあめん
醉鬼 好的奴隸[7] 養老靈火 加了升調符號的味噌拉麵
鮭のべいべぇいくら叫んでも あの子は孵らない
鮭魚的baby哇哇哭叫着 但那個魚子是孵不出來的啊
ざっくばらんざっくばらん高高壱兆円の損失
心直口快 心直口快 頂破天也只是一兆元的損失
直談判直談判そろそろ徹底的にやっちゃって
直接談判 直接談判 差不多去 徹徹底底地試一發吧
土筆土筆土筆土筆土筆土筆美しい土筆
節節草 節節草 節節草 節節草 節節草 節節草 真漂亮啊 節節草
土筆土筆土筆土筆土筆土筆
節節草 節節草 節節草 節節草 節節草 節節草
彼氏とラブラヴクラフト先生 熱いはあとに火をつけて
和男朋友陷入熱戀的洛夫克拉夫特[8]老師 在滾燙的心中點了一把火
じょにぃなでっぷの言うことにゃ「鳩に気をつけて」
Johnny depp有一言 「千萬要小心鴿子」[9]
おっと待った自動人形は急には止まれない
一直愣着的自動人偶突然停不下來了
とてもやりがいのある職場です
實在是一個相當能幹大事的工作崗位呢
※個人の感想です。
※僅僅只是個人感想。
そこここにそこここにかれこれ拾兆円の損失
在那那那裏 在那那那裏 這個那個 十兆元的損失
薄利多売薄利多売あれこれ徹底的にやっちゃって
薄利多銷 薄利多銷 那個這個 徹徹底底地去試一發吧
シャンバラリヤ シャンバラルヤ
香巴拉里呀 香巴拉里呀
つま先痺れイヒ 神頼み や や や
腳尖都麻痹了 哎嘿 還請神保佑 呀 呀 呀
オノマトペ オノマトペ
擬聲詞 onomatopoeia[10]
詞も音と成る Dancing low 談洲楼
連詞語也變成了聲音 Dancing low 談州樓
寄席ては返す波の
說書場中乃衝波逆折之回川
とどのつまり後の祭りよ 茶茶茶茶
歸根結底還是放馬後炮喲 茶茶茶茶
えー、向島辺りでは一昔前から若い連中が奇怪な言葉を交わしておりました。
唉—向島附近從十多年前開始就有年輕人們在交談些奇怪的話。
ばーっと光ってぎゅいーんってなってガタピシタカツク……いや高津区は違うか。
「啪—」這樣閃閃發光 「叮鈴—」的什麼東西...卡噠皮喜...津久田...不,不是高津區※注4嗎
まー、ともかくこれらの怪言葉、噂じゃオノマトペテン師なる輩が振りまいているとか、いないとか。
嘛—總而言之這些鬼話,是被傳言稱作擬聲詞詐騙師的傢伙在到處散佈的嗎,又或者不是他幹的好事嗎
今じゃ巷で大流行り。商も政も満足に立ち行かなくなる始末。
現在就為您講述在街頭巷尾大流行的,商界還是政界都滿足到變得無法維持的來龍去脈。
「とんとんとん。とんとんとんとん。旦那、旦那! 起きていやすかい?
「咚咚咚 咚咚咚咚。先生,先生!起床了嗎?!
あっしです。いぶりがっこ売りのいぶ吉でやす」
是小輩我啊!賣鹹菜的咸吉啊!!」
「がらがら。なんだいぶ吉、今何時だと思ってるんだい」
「咔啦咔啦。怎麼了啊咸吉,你小子認為現在幾點了啊?!
「へえ、それが、た……た……!」
「嘿哎,那是,大......大......!」
「まあ茶でも飲んで落ち着け」
「嘛啊快喝點茶冷靜一下!」
「ありがてえ! ぐびぐび。ぷはあ! 大変なんでございますよ。そこの辻に例のペテン師が出たんです!」
「太感謝了! 呼滋呼滋。噗哈—!實在是大事不好了啊!!那個詐騙師又在那裏的十字路口現身了!」
「なにぃ!? また出たのかい。これじゃ商売あがったりだ」
「什麼?!!他又出現了嗎?!這樣的話生意就做不成了啊。」
「今度は八マトペだそうで。女子どもがやいのやいのでお代官様もぴりぴり」
「這次據說是有八個音,女人小孩都緊張起來了,代官大人也嚇得瑟瑟發抖呢。」
「そいつは実にげっそりぺろぺろすいっちょんけしからん」
「那些傢伙確實是啪嗒啪嗒地一下子就慫了,真是和螞蚱一樣,太不像話了!」
「つくつくぼうしにとんてんかん」
「還被嚇得說不出話『 咚! 噔 !當 !』地東倒西歪了呢。」
「へっへっへ。まったくたまらないねえ。これだからオノマトペはやめられねえんだ。いっくら使っても飽きないねえ」
「嘿嘿嘿,真是完全忍不了呢。就是因為這個才完全戒不掉擬聲詞嘛,無論用多少次都不會膩的啊~」
これが本当のあきない商売でございます。
此乃真真正正的 貪得無厭之生意哉。
ぱっぱらぱら ぱっぱっぱらっぱ 助平どん
啪啪啦啪啦 啪啪啪啦啪 色鬼咚
ぱっぱらぱら ぱっぱっぱらっぱ
啪啪啦啪啦 啪啪啪啦啪
ぱっぱらぱら ぱっぱっぱらっぱ 助平ちゃん
啪啪啦啪啦 啪啪啪啦啪 小色狼
ぱっぱらぱら ぱらりらら
啪啪啦啪啦 啪啦哩啦啦
シャンバラリヤ シャンバラルヤ
香巴拉里呀 香巴拉里呀
つま先痺れイヒ 神頼み や や や
腳尖都麻痹了 哎嘿 還請神保佑 呀 呀 呀
オノマトペ オノマトペ
擬聲詞 onomatopoeia
詞も音と成る Dancing low 談洲楼で
連詞語也變成了聲音 Dancing low 談州樓
ちりとてちりしゃん金瓶楼
丁零咚隆丁零噹啷 金瓶樓
寄席ては返す波の
說書場中乃衝波逆折之回川
とどのつまり後の祭り
歸根結底還是放馬後炮
ところで心太旨い 茶茶茶茶
話說回來 涼粉[11] 何其美味也——茶茶茶茶

註釋及外部連結

  1. 中文翻譯轉自b站評論區。
  2. 譯者註:本意為「仔細,衷心,透徹」這裏私認為是擬聲詞悉悉索索
  3. 譯者註:舌→バソ→tougue
  4. 譯者註:一種燒酒的名字
  5. 此處「真漂亮啊」原譯文中無,系條目創建者添加。已聯繫譯者徵得其同意。
  6. 譯者註:同音或諧音
  7. 譯者註:同音或諧音
  8. 此處「洛夫克拉夫特」系條目創建者所改。已聯繫譯者徵得其同意。
  9. 譯者註:同音或諧音
  10. 譯者註:拉丁語:擬聲詞
  11. 譯者註:同音或諧音